украинских евреев всегда протекала на русском языке. Сейчас идет гонка за переводом. – Форвард
Книжная полка в Меджибоже с текстами на иврите и русском языке. (Джейкоб Джуда)
Джейкоб Джуда 7 декабря 2022 г.
ЛЬВОВ, Украина (JTA) – Раввины сидели за столом для завтрака, обсуждая войну России против страны, где они работают, на смеси идиш, иврита и русского. Они назвали свои родные города Луганском, Львовом и Днепром — русские названия украинских городов, которые попали в заголовки международных газет после вторжения России в Украину в феврале.
Несмотря на то, что они были сосредоточены на успехах Украины в боевых действиях, раввины не произнесли ни слова по-украински. Как они могли? Как и подавляющее большинство евреев Украины, никто из них не говорит на официальном языке страны.
Русский долгое время был первым языком для многих украинцев, включая большинство евреев страны. Но после российского вторжения многие украинцы решили, что хотят меньше говорить по-русски и больше по-украински. Многие евреи, также напуганные видом тысяч российских солдат, пересекающих границу Украины и желающих продемонстрировать свою искреннюю украинскую верность, сделали такой же выбор — даже несмотря на то, что это означает нарушение давней языковой традиции.
Так что, когда преемники раввинов встречаются за блинами со сметаной, они гораздо чаще представляются раввинами Луганска, Львова и Днепра — украинские названия их родных городов, которые стали стандартом в английском языке. Они также, вероятно, смогут передать своим ученикам и прихожанам украиноязычные версии центральных еврейских текстов, которых сейчас просто не существует.
«Многие мои друзья говорят, что стесняются использовать русский язык как язык. Они говорят, что мы украинские евреи, а Россия — террористическая страна, воюющая с нами, и что мы не должны использовать их язык», — сказал раввин Меир Стамблер из Днепра. «Другие говорят, что [президент России Владимир] Путин не владеет русским языком. Это проблема».
Он добавил: «Это то, что люди постоянно обсуждают».
Десять лет назад половина украинцев заявляла, что родным языком для них является русский. Это число снизилось до 20%, отчасти из-за негодования по поводу агрессии России в Крыму, оспариваемом регионе, который она силой аннексировала в 2014 году. доминирующий язык. (Русский и украинский родственны лингвистически, но их носители не могут понять друг друга.)
В войне России с Украиной украинские евреи играют в догонялки. Стамблер, который возглавляет Федерацию еврейских общин, организацию, связанную с хасидским движением Хабад-Любавич, которое управляет сетью из 36 синагог по всей Украине, предлагает суровый прогноз: «Через 10 лет каждый еврей в Украине будет говорить по-украински».
Засилье русских среди евреев Украины, исчислявшихся до войны десятками тысяч, имеет глубокие корни.
«Исторический путь евреев на территории современной Украины привел их в XIXХХ века принять русский язык, а не украинский», — говорит историк Натан Меир, профессор иудаики Портлендского государственного университета.
Итак, плюсы перехода на украинский — демонстрация национальной преданности во время войны — как нельзя более очевидны.
«Евреи чувствуют себя полностью интегрированными в украинское общество, но переход на украинский язык, даже если это будет постепенный, сделает это более ощутимым, чем когда-либо», — сказал Меир, назвав российское вторжение «абсолютным изменением правил игры» для украинцев. евреи. «Они будут восприниматься еще сильнее, чем раньше, как полностью украинские и часть ткани украинского общества».
Большинство украинских евреев, особенно те, кто получил образование после распада Советского Союза, теперь немного говорят по-украински. Но их способности часто зависят от того, где они выросли: многие евреи в традиционно русскоязычных городах, таких как Одесса, Днепр или Харьков, могут бороться с языком, в то время как их бабушки и дедушки часто не говорят на нем вообще.
«Дома украиноязычными были не более 20%», — говорит Стамблер. «Возьмите президента [Владимира] Зеленского. Он знал украинский, но дома на нем не говорил, и ему пришлось его отшлифовать, когда он стал президентом».
Еврейской общине будет непросто внезапно перейти на украинский, самый распространенный европейский язык без стандартизированного перевода Торы.
Два года назад группа переводчиков, работающих в Израиле, Австрии и Венгрии, начала работать над созданием еврейских текстов на украинском языке. Но до русского вторжения усилиями пока была выпущена только украинская книга псалмов, или теилим.
В мае, через два месяца после начала войны, было принято решение ускорить работу над ежедневником. Тора могла последовать.
«Чумаш — это сложно», — сказал Стамблер, который курирует команду из полудюжины переводчиков со своей базы в Днепре, используя еврейское слово для обозначения печатной формы Торы. «Мы работаем над этим.»
Хотя перевод священных текстов может занять годы, другие изменения произошли быстрее. Листовки, брошюры и календари, которые являются неотъемлемой частью любого еврейского центра в Украине, были быстро заменены русскими на украинские, по крайней мере, в штаб-квартире федерации. До февраля они часто производились и печатались российскими еврейскими общинами, а для простоты делились ими с жителями Украины.
«Эта дифференциация от российского еврейства будет огромной», — сказал историк Меир. «До этого момента они по сути формировали одно языковое и культурное пространство, между которым могли свободно перемещаться все евреи, будь то в Украине, России или Беларуси».
Теперь связи между этими сообществами сложны в поддержании с точки зрения логистики — торговые пути были разорваны — а также потенциально могут стать проблемой в то время, когда любой в России или Украине, проявляющий близость к другой стране, может столкнуться с подозрением или наказанием.
«Этот сдвиг, если он действительно произойдет, будет означать совершенно новое культурное пространство для украинских евреев и почти провозглашение независимости», — сказал Меир. наследие, которое все еще основано на русском языке, что пройдет много времени, прежде чем они смогут полностью отделиться».
Ускорился тот процесс разделения, который наиболее отчетливо начал формироваться после 2014 года. «Мы начали делать что-то сами, — сказал Стамблер. «Раньше мы делали около 20% на украинском языке для евреев в западных городах, таких как Львов, Ивано-Франковск и Ужгород, но сейчас мы делаем гораздо более сильный толчок».
По его оценке, около 75% материалов, распространяемых Федерацией еврейских общин среди украинских еврейских общин, к сентябрю были на украинском языке, по сравнению с 20% до 35% в январе.
Молодые раввины, которые приезжают из США или Израиля, чтобы служить небольшим еврейским общинам по всей Украине, теперь говорят, что им пришлось добавить украинский язык к своим урокам русского языка.
«Я начал с русского», — сказал один из тех раввинов, которые работают в Виннице, пока летом не решил, что надо учить украинский. «Я понял, что должен учить украинский язык, потому что он нужен мне на улице. Мне нужно было поговорить с правительством и со СМИ».
Надписи в синагоге в Украине написаны как на украинском, так и на русском языках. (Джейкоб Джуда) Изображение:Некоторые украинские евреи голосуют своими голосами.
«Всю жизнь я говорила только по-русски, — сказала Ольга Пересунько, которая до войны жила в Николаеве на юге Украины. «Но после 24 февраля я говорю только по-украински».
Этой осенью Пересунько выступала возле львовской синагоги, где она и другие беженцы ждали продуктовые посылки. Она бежала из Николаева, который подвергался неоднократным нападениям российских войск, во Львов с матерью и двумя детьми, пока ее муж находится на передовой.
Ее детям трудно приспособиться к эксклюзивной украинской среде во Львове, но она уверена, что они справятся. «Они будут говорить на украинском как на родном языке», — сказал Пересунько.
Вопрос о том, насколько переход на украинский язык изменит местные еврейские общины, является предметом споров. Раввин Шалом Гопин, бежавший в Киев в 2014 году из своей родной общины в Луганске, преимущественно русскоязычном городе, захваченном в то время пророссийскими сепаратистами, сказал, что он тоже считает, что украинский язык вытеснит русский язык в качестве языка общения украинского еврейства.
Украинка показывает свой украиноязычный еврейский календарь как предмет гордости, сентябрь 2022 года. (Джейкоб Джуда) Изображение:«Они начинают медленно говорить по-украински», — сказал он. «Это не проблема. В Америке много евреев, говорящих по-английски. Мы живем здесь и говорим на языках тех мест, где живем. Это нормально.»
Но Гопин сказал, что лингвистический сдвиг «ничего не значит» на фоне других проблем, с которыми сталкиваются евреи на Украине, где российская война угрожает свести на нет 30 лет создания еврейской общины, в значительной степени, хотя и не исключительно, под руководством Хабада, ортодоксального движения Гопина.