06, Июл, 2025
629880, Ямало-Ненецкий автономный округ, Пуровский район, п. Пуровск, ул. Новая, д. 9

Продолжите равнина русский язык 3 класс: Русский язык 3 класс Учебник Климанова Бабушкина часть 1

Содержание

Русский язык 3 класс Учебник Климанова Бабушкина часть 1

Русский язык 3 класс Учебник Климанова Бабушкина часть 1 — 2014-2015-2016-2017 год:

Читать онлайн (cкачать в формате PDF) — Щелкни!
<Вернуться> | <Пояснение: Как скачать?> Пояснение: Для скачивания книги (с Гугл Диска), нажми сверху справа — СТРЕЛКА В ПРЯМОУГОЛЬНИКЕ . Затем в новом окне сверху справа — СТРЕЛКА ВНИЗ . Для чтения — просто листай колесиком страницы вверх и вниз.

Текст из книги:

п п к и в Как сделать звуко-буквенный разбор слова 1. Поставь ударение в слове, раздели его на слоги, найди ударный слог. 2. Назови гласные звуки, для каждого из них определи: • ударный звук или безударный; • какой буквой обозначен. 3. Назови согласные звуки, для каждого из них определи: • звонкий он или глухой, парный или непарный по звонкости-глухости; • твёрдый он или мягкий, парный или непарный по твёрдости-мягкости; • какой буквой обозначен. Укажи количество звуков и букв в слове.

, безлистн’ый. Подбери другие слова с таким же суффиксом: отрезб|1иаониоо'[7’ои) Шёл долговяз — в землю увяз. (■qtPKotj’) Без рук, без ног, а ворота открывает, (-deiea) Спишите загадки, объясните правила написания выделенных орфограмм. 9. Нравится ли вам осень? Рассмотрите рисунок вверху страницы. Составьте текст об осени. У него могут быть разные цели: 1) просто сообпдить о приметах осени; 2) рассказать о её красоте, передать настроение. Запишите ваш вариант, используя слова и выражения из прочитанных текстов. Начните так: Вот и наступила осень… 8 10. Рассмотрите собеседников на первом и на втором рисунках. Выберит

Презентация к уроку: презентация к уроку родной русский язык 3 класс

Слайд 1

ЧТО НИ ГОРОД, ТО НОРОВ.

Слайд 2

Издавна русский человек селился на богатых лесом берегах озер и рек. Лесные чащи давали ему приют и кров, пищу и материал для построек. Из леса рубили избы и амбары, возводили церкви и соборы, строили города, городцы , кремли.

Слайд 3

Каждый скажет, что это место, где много людей, машин и большие дома. Но ведь город был таким не всегда. А каким он был? И почему город назвали городом? Город – от слова «городить», это огороженное место, крепость. В каждом старинном городе вы найдете кремль, или остатки крепостной стены, или земляные валы, которыми раньше город был окружен. Что такое город?

Слайд 4

Как вы понимаете слово «кремль»? Как можно назвать по – другому? Что означает слово «крепость»?

Слайд 5

Значение слова «крепость» Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич . исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы , 1999; КРЕ́ПОСТЬ 1 , -и, ж. Свойство по знач. прил. крепкий . Крепость металла. Крепость характера. Крепость вина. Крепость раствора. □ [ Штольц ] сохранил силу души, крепость тела. И. Гончаров, Обломов . Мороз набирал крепость. Паустовский, Соль земли. Главное командование противника, очевидно, учло — крепость нашей армии. Катаев, С фронта первой мировой войны. КРЕ́ПОСТЬ 2 , -и, ж. Укрепленный пункт, подготовленный к круговой обороне и длительной борьбе в условиях осады. В этом живописном, утопающем в зелени городке сохранились развалины средневековой крепости, один из бастионов которой и был обращен в столовую для иностранных военных атташе. Игнатьев, Пятьдесят лет в строю. КРЕ́ПОСТЬ 3 , -и, ж. Документ о купле и продаже недвижимого имущества в дореволюционной России. Купчая крепость. □ — Извольте, Борис Павлович, принять книги, счеты, реестры и все крепости на имение. И. Гончаров, Обрыв . КРЕ́ПОСТЬ 4 , -и, ж. Прост. устар. Крепостная зависимость, крепостное право. — И говорит [Андрей Елкидыч ] цыгану: хочешь моим зятем быть — поступай ко мне в крепость. А тот разгорелся: хочу, говорит, пиши меня в крепостные. Эртель , Гарденины . — Народ шел с ним [Степаном Разиным] против помещиков, чтобы землю у них отобрать и крепость уничтожить. Гладков, Вольница.

Слайд 6

Что за города изображены на картинках?

Слайд 7

Запиши по образцу названия кремлей в этих городах. Например: Астрахань – Астраханский кремль.

Слайд 8

Почему Московский Кремль пишется с большой буквы, а Нижегородский кремль с маленькой?

Слайд 9

Из истории языка и культуры. ( стр 69)

Слайд 10

Многие города, даже не такие древние, как Новгород или Псков, были построены как крепости. Например, Оренбург, Севастополь, Владивосток. А есть города, в которых обычные дома во время ВОВ превратились в крепости, как известный всем Дом Павлова в Волгограде.

Слайд 11

Из истории языка и культуры

Слайд 12

Какие части данных слов подсказывают, что перед нами названия городов, а не деревень, рек или гор. Спишите эти слова через запятую. Санкт – Петербург, Великий Новгород, Городец, Севастополь, Екатеринбург, Белгород, Калининград, Звенигород, Ставрополь, Городище.

Слайд 13

Какие города стоят на реке? Как узнать об этом из названия города? Белорецк, Волгоград, Волжск, Енисейск, Ленск, Заволжье, Калач на Дону, Камень на Оби, Комсомольск на Амуре, Междуреченск, Плес, Северодвинск, Усть – Илимск .

Слайд 14

Какие города находятся на возвышенности, на склоне горы, рядом с горами, под горой? Как узнать об этом из названия города? Южноуральск , Саяногорск, Холм, Саянск, Магнитогорск, Горно- Алтайск , Жигулевск, Курган, Пятигорск, Межгорье, Медвежьегорск, Красный Холм, Красногорск, Змеиногорск, Горнозаводск.

Слайд 15

Домашнее задание С 77 упр 8 ( написать текст – описание о месте, где ты живешь по плану) План: Название города. Почему так назван. Какая река протекает. Достопримечательности. Чем известен город. Твое отношение к городу.

Тест по географии 8 класс Русская равнина с ответами

Тесты по географии 8 класс. Тема: «Русская равнина»

Правильный вариант ответа отмечен знаком +

1. Русская равнина расположена на:

а) впадине;

+б) древней платформе;

в) щите;

г) складчатой области.

2. На территории Восточно-Европейской равнины находится щит:

+а) Балтийский;

б) Алданский;

в) Анабарский.

3. Назовите один из важнейших факторов формирования Русской равнины:

а) движение тектонических плит;

+б) движение ледника;

в) изменения климата.

4. Увал – это:

+а) невысокие, до 200 метров возвышенности с пологими склонами;

б) невысокие возвышенности с крутыми склонами;

в) участок суши значительной протяженности с низким общим уровнем.

5. Самый старый каменноугольный бассейн на равнине:

а) Подмосковный;

+б) Донбасс;

в) Печорский.

6. Главный район фосфорсодержащего сырья находится на полуострове:

а) Крымском;

+б) Кольском.

7. Назовите возвышенность, расположенную на Русской равнине:

а) Прикаспийская;

б) Причерноморская;

+в) Смоленско-Московская.

8. Как по карте можно определить наклон поверхности равнины:

а) использовать шкалу высот;

+б) исследовать направление течения рек;

в) внимательно изучить легенду карты.

9. Климат большей части Русской равнины:

а) континентальный;

б) морской;

+в) умеренно- континентальный.

тест 10. Назовите причину неустойчивой, переменчивой погоды на равнине:

+а) влияние атлантических воздушных масс;

б) интенсивность солнечного излучения;

в) абсолютная высота над уровнем моря.

11. Территория Русской равнины расположена в бассейне внутреннего стока и:

а) одного океана;

+б) двух океанов;

в) трех океанов.

12. Питание большинства рек Восточно-Европейской равнины:

+а) снеговое;

б) ледниковое;

в) дождевое.

13. Озеро тектонического происхождения:

а) Каспийское;

+б) Чудское;

в) Ильмень.

14. В результате вертикальных движений земной коры, какая часть Русской равнины опускается со скоростью 1-2 см в год?

+а) Центральная;

б) Юго-Восточная;

в) Северо-Западная.

15. Укажите, какой природной зоны нет на территории равнины:

а) степи;

б) тайги;

в) тундры;

+г) саванны.

16. Что называют полесьем?

+а) прерывистую, частично заболоченную полосу низин с сосновыми лесами на более сухих участках;

б) более или менее ровные сухие безлесные пространства, покрытые обильной травянистой растительностью;

в) значительное по площади пространство, поросшее деревьями.

17. Юго-восток Русской равнины занимает:

+а) Прикаспийская полупустынная и пустынная низменность;

б) Приволжская возвышенность;

в) Среднерусская возвышенность.

18. Характерными представителями животного мира Прикаспийской низменности являются:

а) тетерев, тушканчик;

+ б) суслик, хомяк;

в) сайгак, бурый медведь.

19. Назовите животное, характерное для зоны степей:

тест-20. Укажите наиболее распаханную в результате хозяйственной деятельности человека возвышенность:

+а) Ставропольская;

б) Среднерусская;

в) Ижорская.

21. Какая горная порода послужила строительным материалом второго Московского Кремля?

+а) известняк;

б) белый мрамор;

в) доломиты;

г) каолин.

22. Самый старый по дате образования государственный заповедник на равнине:

а) Воронежский;

+б) Астраханский;

в) Богдинско-Баскунчакский.

23. Укажите характерную для тундры растительность:

+а) дриада, голубика, полярный мак;

б) мхи, лишайники, кедр;

в) ель, смородина, кислица.

24. Средняя высота Русской равнины составляет:

а) 220 м;

б) 150 м;

+в)170 м.

25. В тайге Русской равнины распространены деревья:

+а) ель, пихта, сосна;

б) ель, сосна, липа;

в) кедр, клён.

26. На севере равнины расположены почвы:

+а) тундрово-глеевые;

б) дерново-подзолистые;

в) серые лесные;

г) каштановые и бурые пустынные.

27. Формирование осадочных пород на равнине произошло в:

+а) палеозое;

б) мезозое;

в) протерозое.

28. Самая холодная область восточно-Европейской равнины:

+а) приморская полоса Баренцева моря:

б) западные, северные и центральные области России;

в) юго-восток.

29. Укажите наименьшую за площадью природную зону изучаемой территории:

а) тайга;

+б) пустыня;

в) степь.

тест_30. Почему зона тундр и лесотундр уже в западной части Русской равнины, чем в восточной?

а) разные абсолютные высоты территорий. Встречаются криогенные формы рельефа, связанные с многолетней мерзлотой;

+б) частые зимние циклоны, зарождающиеся в Баренцевом море, половина которого не замерзает зимой из-за теплого Северо-Атлантического течения, приносят достаточно тёплые морские воздушные массы.

Возвращаясь к простому языку | plainlanguage.gov

Перепечатано из мая 2000 г., Т. 47, № 2, выпуск Техническое сообщение с разрешения ГТК

Что такое простой язык? Фактически, определение этого мало чем отличается от определения информационного дизайна. Спросите 10 человек, и вы получите 10 разных ответов. Но, как и в случае с информационным дизайном, здесь есть общая нить.

Например, одно определение гласит, что простой язык — это «язык, который отражает интересы и потребности читателя и потребителя, а не юридические, бюрократические или технологические интересы писателя или организации, которую автор представляет» (Steinberg 1991, п.

7). Мартин Каттс, директор по исследованиям Комиссии по простому языку в Соединенном Королевстве, определяет простой язык как «написание и изложение важной информации таким образом, чтобы у заинтересованного и заинтересованного человека хороший шанс понять документ при первом чтении. и в том же смысле, в каком писатель имел в виду, чтобы это было понято »(1998, с. 3).

Обычный язык также имеет общее с информационным дизайном как в широком, так и в узком определении (см. Комментарий Джинни Редиш в этом выпуске).Некоторые определения, такие как приведенное выше Каттса, предполагают более широкую цель простого языка, которая включает в себя как написание, так и «изложение» языка так, чтобы читатель его понял. Другие определения больше относятся к происхождению термина простой «язык» или простой «английский». (В этой статье используется более общий термин «простой язык», если процитированная работа специально не относится к простому английскому языку.) Например, Берри отмечает, что «цель движения за простой язык — создать язык (особенно письменный английский), который является ясным, прямым выражением, использующим только необходимое количество слов и избегающим неясности, раздутого словарного запаса и замысловатых построений предложений »(1995, стр.

48). Это последнее определение и другие ему подобные характерны для тех, кто, например, Берри, подходит к простому языку с целью создания простого языка в юридических документах.

Понимание простого языка — это больше, чем философская дискуссия, поскольку 1 июня 1998 года президент США Билл Клинтон издал меморандум главам федеральных исполнительных ведомств и агентств США, в котором им предлагалось начать использовать «простой язык», чтобы правительство «более отзывчиво». , доступным и понятным в общении с общественностью.. . . Простой язык экономит время, усилия и деньги для правительства и частного сектора »(Clinton, 1998).

ПРОИСХОЖДЕНИЕ ОБЫЧНОГО ЯЗЫКА

Два хороших ресурса по истории простого языка — это Redish (1985) и Schriver (1997). Оба считают Стюарта Чейза одним из первых сторонников простого языка в США — в г. Сила слов (1953 г.) Чейз жаловался на «чепуху» в текстах. В 1971 году Национальный совет преподавателей английского языка в США сформировал Комитет общественного двоякого языка (Penman 1993). В 1972 году президент США Ричард Никсон придал импульс простому языку, когда издал указ о том, чтобы «Федеральный реестр составлялся« непрофессиональным языком »(Дорни, 1988). Вскоре последовала промышленность. В 1973 году Ситибанк преобразовал простой вексель на простой язык, и это изменение «принесло большой престиж Ситибанку, который считался лидером в улучшении отношений с потребителями» (Williams 1999, p. 3).

Следующее крупное событие в истории открытого языка в США произошло в 1978 году, когда президент США Джимми Картер издал указы 12044 и 12174.Они были призваны сделать государственные постановления экономически эффективными и доступными для понимания теми, кто должен их соблюдать. В 1981 году президент США Рональд Рейган отменил эти приказы. Тем не менее, многие продолжали свои усилия по упрощению документов; к 1991 году восемь штатов приняли законы, касающиеся простого языка (Schriver 1997).

Движение за простой язык также активно за пределами США «В 1982 году британское правительство выпустило Белую книгу (политическое заявление), в которой департаментам впервые было предписано подсчитать их формы, отменить ненужные, прояснить остальные и сообщить о своих прогрессировать до премьер-министра »(Cutts 1995, стр. 6). В предисловии к книге частной британской компании Plain English Campaign Крисси Махер отмечает, что они «нападали на нечеткие юридические формулировки в течение последних пятнадцати лет» (1996).

Сторонники простого языка также активны в Австралии с 1976 г. и в Канаде с 1988 г. (Schriver 1997; Berry 1995). К другим странам, стремящимся использовать простой язык, относятся Швеция, Южная Африка и Новая Зеландия (Baldwin 1999).

ПОЧЕМУ ОБЫЧНЫЙ ЯЗЫК?

Сторонники

утверждают, что документы, созданные с использованием методов простого языка, эффективны во многих отношениях.В недавно опубликованном ресурсе простым языком (Baldwin 1999) перечислены следующие причины:

  • Читатели лучше понимают документы.
  • Читатели предпочитают простой язык.
  • Читатели быстрее находят информацию.
  • Документы обновлять проще.
  • Обучать людей легче.
  • Документы более рентабельны.

В описании упомянутого выше векселя Ситибанка Шерил Стивенс отмечает, что мотивом была экономия:

Ситибанк провел много времени в суде мелких тяжб, пытаясь взыскать свои долговые обязательства. Компания также потратила много времени на обучение персонала тому, как отвечать на вопросы потребителей об их сложных формах и контрактах. После принятия записки на простом языке и других форм на простом языке была достигнута ощутимая экономия времени на обучение персонала [и] сокращение количества исков о мелких претензиях. И существенное увеличение доли рынка. И формулировка новой формы в суде не оспаривалась. (Уильямс 1999, стр. 2).

Кимбл (1996, 1997) цитирует ряд проектов, показывающих преимущества методов простого языка.В одном исследовании упоминался проект Министерства по делам ветеранов США, в котором образец письма был изменен. Консультанты по вопросам льгот подсчитали, что за год было отправлено 750 копий оригинала письма, в результате чего было сделано более 1100 звонков. После того, как письмо было отредактировано, было отправлено 710 копий, и в результате было отправлено чуть менее 200 звонков. Точно так же после того, как Аллен-Брэдли пересмотрел свою документацию, используя методы простого языка, количество звонков в их телефонный центр сократилось с 50 звонков в день до 2 звонков в месяц (Jereb 1991).

Возможно, что еще более важно, простому языку приписывают лучшее понимание, а также предпочитают читатели. Например, Каттс, руководствуясь собственными рекомендациями, отредактировал документ (1993 г.), а затем сравнил его с оригиналом. В результате 87 процентов студентов-юристов предпочли эту редакцию. Что еще более важно, студенты, использующие новую версию, лучше справились с 9 из 12 вопросов (Cutts, 1998).

КРИТИКА ОБЫЧНОГО ЯЗЫКА

Однако простой язык стал объектом серьезной критики.В этой статье я рассмотрю некоторые из этих критических замечаний, исследуя прошлую и современную литературу на простом языке. При этом для краткости я буду избегать многих ресурсов, на которые ссылаются сторонники простого языка (например, Strunk and White’s Elements of style ), и сосредоточусь на тех, которые конкретно посвящены простому языку.

Что такое простой язык?

В ответ на критику простым языком Болдуин спрашивает: «Но что они критикуют? Не существует единого определения мирового стандарта »(Болдуин, 1999, с. 17). Это само по себе было давней проблемой для движения. Критикуя простой язык, Пенман цитирует работу Чарроу 1979 г. . Что такое простой английский? и отмечает, что с тех пор «движение стало еще более разнообразным в своем понимании того, что является простым английским» (1993, стр. 122).

Например, как упоминалось ранее, Кимбл процитировал исследование, касающееся преимуществ пересмотренного письма для использования Департаментом по делам ветеранов США (VA). Подразумевается, что для исправления письма использовались методы простого языка.Но были ли они? При рассмотрении исходной цитаты автор не упоминает открытый язык прямо, но отмечает, что она

. . . разработал основанные на исследованиях руководящие принципы для VA, основанные на работе в области психолингвистики и когнитивной психологии, дизайна документов и теории чтения и обработки информации. Руководящие принципы охватывают анализ аудитории, организацию, дизайн документов, стиль, синтаксис, дополнения и графику. Кроме того, я указал, что процесс разработки писем должен включать повторяющиеся циклы составления, рецензирования, тестирования с репрезентативными читателями и пересмотра на основе тестирования.(Дэниэлс 1995)

Так это был простой язык?

Ответ — да, если вы считаете, что вышеизложенное является примером «ориентированного на читателя» подхода к простому языку. Это вторая из трех «тенденций» к простому языку, выявленных Коу и процитированных Пенманом, которые включают основанный на тексте, ориентированный на читателя и совместный. Текстовые подходы делают «основной упор на документе, а не на читателе как таковом» (1993, стр. 122). Пенман отмечает, что ни он, ни Коу не встречали никаких примеров последнего подхода, который включает в себя «участие репрезентативных читателей с самого начала [получение] активного разрешения определять, что написано и как это написано, чтобы удовлетворить их как читателей» (1993). , п.126).

Текущая практика информационного дизайна, по-видимому, также позволяет нам довольно твердо относиться к средней категории, с редкими призывами перейти в третью категорию. Но, похоже, нет реального текстового аналога в мире информационного дизайна / дизайна документов (на самом деле, некоторые могут утверждать, что дизайн документа фактически уходит от текстового фокуса «традиционного» технического письма).

Обычный язык — это всего лишь текст — его сокращение, приглушение.

Большинство ресурсов на простом языке не рекомендуют сокращать и упрощать документы. Фактически, многие сторонники простого языка, похоже, разделяют такое же уважение к пользователю, как и их коллеги по информационному дизайну. Например, один ресурс отмечает, простым языком «. . . не означает всегда использовать простые слова в ущерб наиболее точным словам или писать целые документы на языке детского сада »(Cutts 1995, p. 3).

Эту же философию можно найти и в ресурсах для юристов простым языком.

Некоторые люди думают, что, поскольку простой язык прост, он должен быть упрощенным — своего рода детский лепет. [Но простой] в этом смысле не означает упрощенный. Это значит просто, ясно, точно. . . . То, что уместно в одном контексте, может быть неуместным в другом. И нужно время, чтобы развить необходимую чувствительность к проблемам ваших читателей. (Эспри, 1991, стр. 11.12)

Комиссия по ценным бумагам и биржам США отмечает, что простой английский «.. . не означает удаление сложной информации для облегчения понимания документа. Чтобы инвесторы могли принимать обоснованные решения, документы, раскрывающие информацию, должны содержать сложную информацию. Использование простого английского языка обеспечивает упорядоченное и ясное представление сложной информации, так что инвесторы имеют наилучшие шансы ее понять »(1998, стр. 5).

Некоторые ресурсы на простом языке действительно рекомендуют писателям сокращать предложения. Однако даже когда даются такие инструкции, может быть интересная параллель в информационном дизайне.Например, Уайдик предписывает юристам «опускать лишние слова», удаляя «клейкие» слова и концентрируясь на «рабочих» словах. Приведенный пример сокращает предложение «Суд присяжных был запрошен подсудимым» до «Подсудимый требовал суда присяжных» (Wydick 1994, p. 8). Рабочие слова Видика поразительно похожи на концепцию плотности данных Эдварда Тафте.

Обычный язык не занимается визуальным дизайном.

Некоторые ресурсы простым языком, как правило, в основном написаны, особенно те, которые предназначены для юристов.Plain English for Lawyers включает семь глав, посвященных темам, преимущественно ориентированным на текст (Wydick 1994). В состязательных бумагах на простом языке, основное внимание уделяется простому языку в конкретных случаях, таких как состязательные бумаги, законодательство и формы (Wilson 1996). В Legal Writing писателя призываются следовать семи правилам, основанным на тексте, таким как «выбирайте ясность» (Mellinkoff 1982). И, к сожалению, меморандум президента Клинтона (1998 г.) является объектом этой критики, поскольку в нем отмечается, что в документах на простом языке используются «легко читаемые конструктивные особенности»:

  • Слова общеупотребительные, повседневные, кроме необходимых технических терминов

  • «Ты» и другие местоимения

  • Активный голос

  • Короткие предложения

В некоторых ресурсах на простом языке есть хотя бы упоминание о визуальном дизайне.В книге The plain English подход к деловому письму Бейли отмечает, что его «аудитория обычно считает верстку самой важной темой, которую я освещаю». Его глава 4 называется «Макет: добавление визуального воздействия», и хотя в ней, как и в некоторых других ресурсах на простом языке, не хватает конкретных инструкций по типографскому и визуальному дизайну, она охватывает основные инструкции по «пустому пространству» с точки зрения длины абзаца, заголовки и списки (Bailey 1990, p. 37). Написание удобных документов (без даты), ресурс доступен от U.Сеть действий вице-президента США по простому языку Эла Гора (часть Национального партнерства США по обновлению правительства) также несколько скупо освещает эти темы.

Однако многие ресурсы на простом языке действительно подробно рассматривают визуальные аспекты дизайна документов. Например, Руководство Центра дизайна документов для разработчиков документов (Фелкер и др., 1981) считается одним из основополагающих документов простого языка. Написанный в 1981 году, этот впечатляющий ресурс включает два раздела, связанных с визуальным дизайном: один о принципах типографики, а другой — о принципах графики.

Более поздним (и графически сложным) ресурсом на простом языке является справочник на простом английском языке 1998 года от Комиссии по ценным бумагам и биржам США (SEC), который необходимо прочитать тем, кто интересуется простым языком. Хотя он ориентирован в первую очередь на тех, кто должен соблюдать правила Комиссии по ценным бумагам и биржам, этот ресурс содержит огромное количество информации. В частности, он включает несколько сильных заявлений о важности дизайна:

Простой английский документ отражает продуманный выбор дизайна.. . . В простом английском документе дизайн служит цели передачи информации как можно яснее. (стр.37)

Наконец, новый ресурс на простом языке идет еще дальше и включает концепции Эдварда Тафте и Роберта Хорна, подчеркивающие «визуальный язык» в форме «дисплеев информационного дизайна». Фактически, автор рекомендует начинать написание и редактирование только после вопросов о дизайне документа («определение внешнего вида, функций навигации; решение, где и как использовать визуальный язык; создание заголовков») и отображении информации («создание таблиц, диаграмм , инфографика и другие графические элементы ») [Baldwin 1999, p.21). Болдуин предполагает, что большинство писателей были приучены использовать подход «груды абзацев». Другими словами, мы по-прежнему создаем документы, как будто наш единственный инструмент — пишущая машинка.

Обычный язык использует формулы удобочитаемости сомнительной достоверности.

Шрайвер сообщает, что к середине 1980-х исследователи «отказались» от изучения простого языка из-за сомнений в эффективности подхода (1997). Одной из основных проблем было использование таких методов, как формулы удобочитаемости.Книга Рудольфа Флеша Как писать простым английским языком была, пожалуй, самым решительным сторонником этого метода. В нем среднее количество слов в предложении и среднее количество слогов в слове соотносятся с помощью шкалы. Чем ниже две переменные, тем выше «читабельность» документа (1979). Сторонники простого языка, такие как Центр дизайна документов, выступали против формул удобочитаемости еще в 1980 году. В современной литературе очень немногие ресурсы на простом языке продвигают использование этого типа меры удобочитаемости.Те, кто их упоминает, не рекомендуют их использовать. Например, SEC использует такой подход:

Формулы удобочитаемости определяют, насколько сложно читать текст. Однако вы должны знать о серьезном недостатке каждой формулы удобочитаемости. Никакая формула не учитывает содержание оцениваемого документа. Другими словами, никакая формула не может сказать вам, четко ли вы передали информацию. . . . Окончательная проверка того, соответствует ли какой-либо текст своей цели передачи информации, происходит, когда люди его читают.(1998, с. 57)

Тесты на простом языке — это документ в конце процесса проектирования, если он вообще есть.

Еще одна критика в адрес простого языка заключается в том, что, хотя дизайн информации / документов продвинулся вперед в поддержке дизайна, ориентированного на пользователя, на протяжении всего процесса проектирования, простой язык — нет. Если сторонники простого языка тестируют, они делают это только в конце процесса. Однако, если когда-то это возражение было верным, то, похоже, в последние годы оно изменилось.

В ресурсе Plain language online отмечается, что «важнейшей особенностью простого языка является проверка письма, чтобы определить, адекватно ли оно передает целевому читателю намерения писателя.. . . Это определение простого языка основано на «читательском», а не на «текстовом» анализе стиля письма ». Обычный язык в Интернете также указывает на интересный факт, что тестирование исходного документа может оказаться полезным, и ссылается на стандартный текст, посвященный удобству использования, для получения дополнительной информации (1996).

На Простым языком для юристов, Примечания Эспри

Вам нужно начать тестирование (или хотя бы один раз) в самом начале процесса разработки, прежде чем ваши идеи будут закреплены, и вы зашли слишком далеко, чтобы повернуть назад.Если вы начнете тестирование раньше, вы будете более восприимчивы к предложениям, более открыты для изменения стратегии и у вас будет больше времени для внесения изменений. Если вы проведете тестирование раньше, вы рано узнаете, есть ли у вас какие-либо фундаментальные недопонимания относительно того, как документ работает на практике. (1991, с. 228)

Неспособность реализовать (или заставить клиента заплатить) полностью итеративный подход к каждому проекту — это то, что простой язык имеет общего с информационным дизайном. Возможно, сторонниками более простого языка являются прагматики, которые готовы согласиться с тем, что, хотя вовлечение читателей на всех этапах является идеальным решением, это не практично для каждого написанного.Это особенно верно в отношении юридического сообщества (Kimble 1994, 1995).

Простой язык не подтвержден исследованиями.

Основная критика простого языка состоит в том, что в его руководящих принципах нет достаточных исследований, чтобы подтвердить их. По сути, это означает «работает ли простой язык?» Полный обзор этого вопроса выходит за рамки данной статьи и, безусловно, заслуживает отдельной статьи. Но в этой области следует учитывать два момента.

Во-первых, основаны ли рекомендации на эмпирических исследованиях.Это правда, что большинство ресурсов на простом языке не цитируют исследования, поскольку большинство из них ориентировано на широкую публику. Если упоминается исследование, оно, как правило, без конкретных ссылок. Однако из ресурсов, которые я рассмотрел, Руководство Центра дизайна документов для разработчиков документов не имеет себе равных в этой области. Для каждого из своих 25 рекомендаций они предоставляют раздел под названием «Что говорят исследования». Одним из таких правил является предложение «избегать исключительных удалений».«Гениальное удаление» — это отсутствие вводного текста для придаточных предложений. Руководство предлагает сравнение между предложением «Директору нужен отчет, составленный Министерством внутренних дел». и «Директор хочет, чтобы отчет был составлен Министерством внутренних дел» (Фелкер и другие, 1981, стр. 39-40). Это руководство было основано на прямом исследовании, проведенном Чарроу и Чарроу (1978). В своем обширном исследовании инструкций присяжных эти авторы обнаружили, что умелые исключения затрудняют понимание инструкций присяжных (Фелкер и другие, 1981).

Вторая проблема, касающаяся руководящих принципов и исследований простым языком, заключается в том, что реальная практика, похоже, не соответствует руководящим принципам. Например, группа исследователей утверждала, что рекомендация Центра дизайна документов относительно исключительных удалений не действительна, поскольку умные удаления были обычным явлением в (предположительно) хорошо написанных документах (Huckin, Curtin, and Graham, 1991). Это несоответствие между руководящими принципами и практикой было также проиллюстрировано исследованием ван дер Ваарда в Техническом сообщении (1999).Обзор 330 документов показал, что большинство из них не следовало стандартным рекомендациям в отношении типографских размеров (высота по оси x и межстрочный интервал). Означает ли это, что сами правила недействительны? Возможно. Но среди других возможных объяснений этого вывода ван дер Ваард считал, что «разборчивость и привлекательность не являются критериями, которые наиболее часто используются на практике» и что такие критерии, как стоимость, стандартизация или сроки изготовления, могут иметь большее влияние на выбор документов.Или, как предлагают Редиш и Розен: «Реальные документы — это компромиссы» (1991).

Простой язык — о нерушимых правилах.

Последняя критика, на которую я обращусь, — это проблема правил и рекомендаций. За исключением некоторых старых ресурсов на простом языке, таких как Flesch (1979) и Mellinkoff (1982), многие сторонники простого языка указывают, что руководящие принципы — это не правила; их соблюдение требует суждения:

  • «Я говорю руководящие принципы, а не правила» (Каттс, 1995, стр. 2).
  • «Не превращайте рекомендации на простом языке в правила» (Болдуин, 1999, стр. 19).
  • «Как и все советы в этом справочнике, не стесняйтесь адаптировать эти советы к своему графику, документу и бюджету. . . . Выбери и выбери те, которые тебе подходят ». (SEC 1998).

Redish и Rosen представляют интересное обсуждение руководящих принципов. Во-первых, они начинаются с определения: «Руководство — это предложение, которое помогает писателям достичь цели ясного общения со своими читателями.Они также отмечают, что «руководящие принципы являются необходимой частью любой эвристики», и утверждают, что многие авторы по существу усвоили руководящие принципы, которые используются в процессе написания.

Авторы опросили 30 человек, чтобы выяснить, использовали ли они руководящие принципы в своих статьях. Те, кто были профессиональными писателями, сказали, что они не использовали руководящие принципы на данном этапе своей карьеры (хотя многие использовали их раньше). Те, кто недавно закончил курсы технического письма, испытывали «смешанные чувства» по поводу рекомендаций.Одни думали, что это полезные напоминания, другие думали, что это информация, которую они уже усвоили в школе. Последняя группа состояла из профессионалов в других областях, кроме письма. Что касается этой группы, 9 из 10 «сообщили, что они полагаются на руководящие принципы в своем письме» (Redish and Rosen 1991).

Здесь важно отметить, что руководящие принципы являются полезными инструментами для тех, кто пишет как второстепенный вид деятельности, а не как основную профессию. И это именно та аудитория, для которой обычно пишут гайдлайны простым языком.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Обычный язык сегодня был и поддерживается работой дизайнеров информации и документов. Из ресурсов, которые я рассмотрел, я бы порекомендовал справочник SEC на простом английском , Asprey Plain language для юристов, и справочник Каттса на простом английском языке как полезные ресурсы ( Руководство для дизайнеров документов больше не издается). Также заслуживает внимания книга Болдуина Plain language и революция в документах .Появляется простой язык на новом игровом поле, некоторые из которых интригуют, а некоторые любопытны. Например, хотя в нем содержится подробное обсуждение информационных дисплеев, которые могут быть полезны для будущих документов, в нем отсутствует почти все, кроме беглого обсуждения фактического тестирования удобства использования.

Сегодняшние сторонники простого языка явно нуждаются в большем вкладе со стороны академических и исследовательских организаций, которые обеспечили большую часть его основы. И Центр дизайна коммуникаций в Университете Карнеги-Меллона, и Центр дизайна информации (и его предшественник, Центр дизайна документов) Американских исследовательских институтов больше не работают, но их руководители, Карен Шрайвер, Джинни Редиш и Сьюзан Клейманн, продолжают быть очень активными как в информационном дизайне, так и в простом языке.

Что необходимо для успеха простым языком? Redish (1985, с. 136) предполагает, что нам нужно:

  • Повысьте осведомленность о проблемах, которые вызывают традиционные документы.
  • Узнайте, что вызывает проблемы.
  • Разработайте способы решения проблем.
  • Примените решения.
  • Научите других применять решения.

Спустя почти 15 лет суть вопроса остается прежней. Наша работа как информационных дизайнеров должна заключаться в том, чтобы оставаться в курсе простого языка, помогать информировать его и следить за тем, чтобы другие, интересующиеся простым языком, понимали его широту.

Популярность простого языка определенно растет. . . по крайней мере, за пределами нашей области. Недавно Американская ассоциация юристов приняла резолюцию, в которой говорится: «. . . Что Американская ассоциация адвокатов призывает агентства использовать простой язык при написании правил, как средство содействия пониманию юридических обязательств. . . » (1999).

Информационные дизайнеры очень серьезно относятся к нашим обязательствам перед пользователями. Хотя некоторая критика может быть обоснованно направлена ​​против различных проявлений движения за простой язык, движение может только выиграть от внимания и помощи со стороны сообщества информационных дизайнеров.

Об авторах

Бет Мазур — специалист по коммуникациям в AARP, где она работает с полевыми сотрудниками и волонтерами в использовании электронных средств массовой информации, таких как Интернет, доски объявлений и электронные списки. Она также является аспирантом Джорджтаунского университета, где изучает Интернет-коммуникации. Она основала группу по интересам информационного дизайна STC и в настоящее время является редактором ее информационного бюллетеня.

Ссылки

  • Американская ассоциация адвокатов.1999. «Рекомендация 103A». http://www.abanet.org/leadership/99annrecs/103A.html

  • Asprey, M. 1991. Простой язык для юристов. Сидней, Австралия: Federation Press.

  • Бейли, Э. 1990. Простой английский подход к деловому письму. Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета.

  • Болдуин, C. 1999. Простой язык и революция в документах. Вашингтон, округ Колумбия: Lamplighter Press.

  • Берри, Д. 1995. «Говорящие австралийцы». Журнал информационного дизайна 8, вып. 1: 48-63.

  • Чарроу В. и Р. Чарроу. 1978. Понимание стандартных инструкций присяжных: психолингвистический подход. Арлингтон, Вирджиния: Центр прикладной лингвистики.

  • Клинтон, В. 1998. «Меморандум для руководителей исполнительных департаментов и агентств». https://plainlanguage.gov/about/history/memo-guidelines/

  • Каттс, М.1993. «Невероятные действия». Журнал информационного дизайна 7, вып. 2: 115-120.

  • Каттс, М. 1995. Путеводитель на простом английском. Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета.

  • Каттс, М. 1998. «Повторение невыразимых действий». Журнал информационного дизайна 9, вып. 1: 39-43.

  • Дэниэлс, Р. 1995. «Пересмотр писем ветеранам». Техническая связь 42, вып. 1: 69-75.

  • Дорни, Дж.1988. «Движение на простом английском». Английский журнал 77, вып. 3: 49-51.

  • Д. Фелкер, Ф. Пикеринг, В. Чарроу, В. М. Холланд и Дж. Редиш. 1981. Руководство для дизайнеров документов. Вашингтон, округ Колумбия: Американские исследовательские институты.

  • Flesch, R. 1979. Как писать на простом английском. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Харпер и Роу.

  • Хакин Т., Э. Куртин и Д. Грэм. 1991 г.«Прескриптивная лингвистика и простой английский: случай« умных удалений »». В Обычный язык: принципы и практика. под редакцией Steinberg, E., стр. 83-92, Детройт, Мичиган: Wayne State University Press.

  • Джереб Б. 1991. «Обычный английский в производственном цеху». В Обычный язык: принципы и практика. под редакцией Steinberg, E., стр. 83-92, Детройт, Мичиган: Wayne State University Press.

  • Кимбл, Дж. 1994, 1995. «Отвечая критике простого языка.»Https://plainlanguage.gov/resources/articles/elements-of-plain-language/

  • Кимбл, Дж. 1996, 1997. «Пишу за доллары, пишу в угоду». http://www.plainlanguagenetwork.org/kimble/dollars.htm

  • Mellinkoff, D. 1982. Юридическое письмо: смысл и вздор. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Скрибнер.

  • Penman, R. 1993. «Невероятные действия и другие действия: критика простого юридического языка». Журнал информационного дизайна 7, вып.2: 121-131.

  • Кампания на простом английском. 1996. Язык на суде: простой английский справочник по юридическому письму. Лондон, Великобритания: Robson Books.

  • Plain Language Action Network. «Написание удобных для пользователя документов». https://plainlanguage.gov/guidelines/

  • «Обычный язык в Интернете». http://www.web.net/raporter/English/Introduction/intro.html
  • Редиш, Дж. К. 1985. «Простое английское движение.”В г. Английский язык сегодня. под редакцией Greenbaum, S., pp. 125-138, New York, NY: Pergamon Press.

  • Redish, J. C., and C. Rosen. 1991. «Могут ли руководства помочь писателям?» В Обычный язык: принципы и практика. под редакцией Steinberg, E., стр. 83-92, Детройт, Мичиган: Wayne State University Press.

  • Шрайвер, К. 1997. Динамика в дизайне документов. Нью-Йорк, Нью-Йорк: John Wiley & Sons.

  • Штейнберг, Э., изд. 1991. Простой язык: принципы и практика. Детройт, Мичиган: Издательство государственного университета Уэйна.

  • Комиссия по ценным бумагам и биржам США. 1998. Справочник на простом английском языке: Как создать четкие документы, раскрывающие информацию SEC. https://www.sec.gov/pdf/handbook.pdf
  • ван дер Ваард, К. 1999. «Типографские размеры и общепринятое мнение: несоответствие?» Техническая связь 46, вып. 1: 67-74.

  • Уильямс, Д.1999. «Обзор советов по написанию на простом английском языке правительственных документов США». Диссертация на степень магистра Университета Джорджа Мейсона.

  • Wilson, C. 1996. Состязательные бумаги, изложенные на открытом языке. Верхняя Седл-Ривер, Нью-Джерси: Прентис-Холл.

  • Wydick, R. 1994. Обычный английский для юристов. Дарем, Северная Каролина: Carolina Academic Press.

Русская равнина | Статья о Русской равнине от The Free Dictionary

(или Русская равнина), одной из самых больших равнин в мире, расположенной в большей восточной части Европы.На севере омывается водами Белого и Баренцева морей; на юге — Черное, Азовское и Каспийское моря. Граничит на северо-западе с горами Скандинавии, на западе и юго-западе с горами Центральной Европы (Судетские горы и др.) И Карпатами, на юго-востоке с Кавказом, на востоке с Уралом и Мугоджарами. Горы. На Крымском полуострове равнина простирается до северных предгорий Крымских гор.

В геоструктурном смысле Восточно-Европейская равнина в основном соответствует Восточно-Европейской платформе. Он расположен на основании сильно дислоцированных докембрийских кристаллических пород, обнаженных в Балтийском и Украинском щитах. На оставшейся и значительно большей части платформы кристаллическая порода скрыта под слоем наклонных осадочных пород, образующих Русскую плиту. Южная часть Восточно-Европейской равнины (от Азовского до Каспийского моря) соответствует Скифской плите, где порода сильно дислоцированного герцинского фундамента лежит в основе чехла платформенных осадочных образований.

Восточно-Европейская равнина разделена на две неравные части: фундаментно-денудационная равнина на кристаллическом Балтийском щите и сама Русская равнина с расслоенным эрозионно-денудационным и аккумулятивным рельефом на Русской и Скифской плитах. Базисно-денудационные низменности и возвышенности Балтийского щита с высотами 300-600 м (Манселькия, Суоменселькия, Западная Карелия и др.) Включают холмистые участки и плато высотой более 1000 м (Хибинский массив — 1190 м). высоко).Рельеф щита является результатом продолжительной денудации континентов и образования структурных форм, сложенных относительно твердыми породами. На него непосредственно повлияли современные тектонические движения, особенно трещины, ограничивающие массивы и впадины, долины рек и бассейны многочисленных озер. В антропогенные времена Балтийский щит был центром оледенения; по этой причине здесь сохранились свежие формы ледникового рельефа.

На собственно Русской равнине обширный покров платформенных отложений залегает почти горизонтально, образуя аккумулятивные и стратифицированные денудационные низменности и возвышенности, соответствующие в основном пониженной и возвышенной частям складчатого основания.Местами складчатые поверхности основания, образующие фундаментно-денудационные возвышенности и гряды (Днепровское и Азовское нагорья, Тиманский и Донецкий хребты).

Средняя высота Русской равнины 170 м. Самые низкие точки находятся на побережье Каспийского моря, уровень которого на 27,6 м ниже уровня Мирового океана. Возвышенности возвышаются на 300-350 м над уровнем моря. (Подольская возвышенность поднимается до 471 м.) Средняя высота водоразделов по долинам 20-60 м.

Русская равнина делится на три морфологические зоны.В северном разрезе представлены стратифицированные доантропогенные денудационные низменности и возвышенности с наложенными формами рельефа ледникового и флювиогляциального происхождения. Ледниково-аккумулятивные формы лучше всего наблюдаются на северо-западе, в районе последнего (валдайского) оледенения, где простираются Балтийское, Валдайское, Вепсское, Белое Озеро, Коноша-Няндома возвышенности и хребты холмов. Это Поозерский край с характерным обилием озер (Чудо, Псков, Ильмень, озера Верхнего Поволжья, Белое, Кубена, Воже и др.).

К югу, юго-востоку и востоку простирается область, подверженная только более древнему оледенению, где первоначальная ледниково-аккумулятивная топография была изменена эрозией и денудацией. Моренно-эрозионные возвышенности и хребты холмов (Белорусская, Смоленско-Московская, Борисоглебская, Даниловская, Галич-Чухломская, Онега-Двина, Двина-Мезень, Северные Увалы) чередуются с широкоморенными, заниженными, ледниково-озерными и аллювиальными низменностями. лежащие равнины (Верхняя Волга, Двина-Мезень, Печора и др.).

Южнее расположена зона эрозионно-денудационных слоистых моноклинальных возвышенностей и аккумулятивных низменностей, простирающихся в основном в меридиональном и субмеридиональном направлениях и вызванных чередованием волн недавних поднятий и относительных опусканий.С юго-запада на северо-восток прослеживаются Бессарабская, Волынская, Подольская, Днепровская, Азовская, Среднерусская, Волга, Ергени, Высокий Заволжье, Общий Сырт и Уральское плато. Возвышенности чередуются с заниженными и аллювиально-террасными низменными равнинами: Припятскими, Днепровскими, Горьковскими, Заволжскими, Мещерскими, Окско-Донскими, Ульяновскими, Саратовскими и Заволжскими равнинами.

На крайней южной и юго-восточной границе Восточно-Европейской равнины тянется пояс морских низменностей, которые претерпели тектонические опускания и частичное погружение ниже уровня моря в неоцене и антропогене.Первоначальный рельеф плоско-равнинного морского скопления в той или иной степени подвергался водной эрозии и лёссонакоплению (Черноморская низменность), аллювиально-пролювиальному накоплению (Азово-Кубанская низменность), речным и эоловым процессам (Прикаспийская низменность).

В гидрографическом отношении Восточно-Европейская равнина делится на две части. Большая часть стекает в океан. Северные реки (Мезень, Онега, Северная Двина, Печора) относятся к бассейну Северного Ледовитого океана, а западные и южные реки — к бассейну Атлантического океана.К последним относятся реки, впадающие в Балтийское море (Нева, Западная Двина, Неман, Висла, реки Швеции и Финляндии), Черное море (Днепр, Южный Буг, Днестр) и Азовское море (Дон). Реки бассейнов Волги и Урала и некоторые другие реки впадают в Каспийское море, которое больше не связано с океаном.

Большая часть Восточно-Европейской равнины относится к зоне умеренного климата, в которой наблюдается постепенный переход от морского климата к континентальному.Преобладают ветры с запада. Влияние атлантической воздушной массы ослабевает с северо-запада на юго-восток; в связи с этим наблюдается избыток осадков на севере и северо-западе, достаточное количество осадков в центральном поясе и недостаточное увлажнение на юго-востоке. Крайняя северная часть Восточно-Европейской равнины относится к субарктическому поясу; умеренные воздушные массы характеризуют лето, а арктические воздушные массы — зиму; есть значительные сезонные колебания температуры воздуха, а также развиты многолетнемерзлые породы и почва.Юго-восточная окраина равнины имеет сухой континентальный климат с большими сезонными колебаниями температуры воздуха.

Восточно-Европейская равнина отмечена четко очерченными природными зонами. На узкой полосе вдоль побережья Баренцева моря расположена субарктическая мохово-лишайниковая тундра. Южнее расположены зоны умеренного пояса. Большое значение имеет полоса леса, протянувшаяся от Балтики и Полесья до Урала. По линии Ленинград-Горький он делится на темнохвойно-таежные и смешанные (хвойно-широколиственные) леса и на крайнем юго-западе равнины переходит в широколиственный лес.Южнее, от Карпат до Уральских гор, находится лесостепная зона, за которой степная зона простирается до Черного и Азовского морей и до Кавказа. Прикаспийская низменность и Уральское плато покрыты полупустынями и пустынями.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Анучин Д. Н., Борзов А. А.. Релеф Европейской части СССР. Москва, 1948.
Карандеева М.В. Геоморфология Европейской части СССР. Москва, 1957.
Геренчук К.I. Тектонические законы в орографии и речной сети Русской равнины. Львов, 1960.
Мильков Ф. Н., Гвоздецкий Н. А.. Физическая география СССР. Общий обзор. Европейская часть СССР. Кавказ, 2-е изд. Москва, 1962.
Мещеряков Ю. А. Структурная геоморфология равнинных стран. Москва, 1965.
Спиридонов А.И. Геоморфологическое районирование Восточно-Европейской равнины. Землеведение, 1969, т. 8.

Большая Советская Энциклопедия, 3-е издание (1970–1979).© 2010 The Gale Group, Inc. Все права защищены.

Все, что вам нужно знать об уровне IV ИКАО…

Какие навыки он оценивает?

Шкала ИКАО — это инструмент, специально разработанный для оценки уровня владения языком. Используя метафору, можно сказать, что это своего рода весы, которые беспристрастно показывают вес того, кого взвешивают. Наверное, многие из нас видели весы, которые помимо общей массы тела показывают массу мышц, массу костей, жидкость в организме и другие параметры..

Шкала ИКАО выглядит схожей, поскольку показывает не только общий уровень владения языком, но и уровень отдельных параметров, называемых навыками или компетенциями.

Необходимо оценить шесть навыков. Они определяют:

  • способность произносить слова (произношение)
  • Умение строить предложения (грамматические конструкции)
  • умение подбирать слова для самовыражения (словарный запас)
  • способность говорить в комфортном для восприятия темпе (беглость)
  • способность понимать смысл сказанного (понимание)
  • способность адекватно реагировать в различных речевых ситуациях — на запросы, указания, предложения и т. Д.(взаимодействие)

Сочетание этих навыков на должном уровне позволяет обеспечить безопасность на земле и в воздухе.

Шкала разделена на шесть уровней, где первые три уровня описывают уровень владения языком, которого недостаточно для обеспечения безопасности. Уровень 4 называется МИНИМАЛЬНЫМ БЕЗОПАСНЫМ или рабочим уровнем, поскольку именно с него можно начать работу (см. Таблицу ниже).
Таблица 2

Уровни
Навыки
Произношение Конструкции Словарь Свободное владение Понимание Взаимодействие
Профессиональный
(Эксперт, — 6 уровень)
КВАЛИФИКАЦИЯ
Продвинутый уровень
(Расширенный — уровень 5)
Рабочий уровень (Оперативный — уровень 4) Минимальный безопасный уровень владения языком
Уровень ниже рабочего (Pre-Operational — уровень 3) НЕ КВАЛИФИКАЦИЯ
Начальный уровень (Elementary — уровень 2)
Уровень ниже начального (Pre-Elementary –уровень 1)

Каждый навык на каждом уровне описывается для рейтеров и экзаменаторов для оценки кандидата.

Ниже приведены часто задаваемые вопросы о шкале ИКАО.

Вопрос: Оценивает ли шкала ИКАО навыки, связанные с чтением технической документации и письмом?

Ответ: Нет. Шкала используется для оценки навыков речи и аудирования.

Вопрос: Насколько сложен 4 уровень?

Ответ: Уровень 4 ИКАО не требует высокой грамматической точности и местного произношения. Грамматика, словарный запас и произношение оцениваются с точки зрения их достаточности для передачи сообщения.

Вопрос: Если одно из навыков имеет рейтинг 3 уровня, а все остальные — уровень 4, каков результат рейтинга?

Ответ: Часто авиационные специалисты думают, что их оценили ниже, чем они успели. Возможно, большинство их навыков было на самом деле более высокого уровня. Однако окончательная оценка — это не средняя оценка или сумма шести оценок компетентности, а самая низкая из шести оценок. Такой подход обусловлен критериями уровня 4, определяющими минимальный уровень владения языком для безопасных операций.Любой из шести навыков с рейтингом ниже 4 указывает на недостаточный уровень владения языком. Например, пилот, получивший 4 балла по всем навыкам, кроме произношения, может быть непонятен диспетчерами УВД, что может поставить под угрозу безопасность полета. Таким образом, чтобы получить рейтинг 4 уровня, кандидаты должны продемонстрировать владение языком не ниже 4 уровня по всем шести компетенциям.

Вопрос: Сколько времени нужно, чтобы выучить язык практически с нуля до продвинутого уровня?

Ответ: Шкала ИКАО не является шкалой равных периодов времени; время, необходимое для перехода с одного уровня на другой, будет варьироваться и зависеть от личных характеристик обучаемого.Другими словами, для перехода от уровня 2 к уровню 3 может потребоваться больше времени или обучения, чем для перехода с уровня 4 на уровень 5.

Вопрос: Оценивает ли шкала ИКАО использование стандартной фразеологии ИКАО?

Ответ: Шкала квалификации ИКАО явно ориентирована на авиационную радиотелефонную связь, то есть на способность использовать язык в рабочем контексте при неожиданном повороте событий. Ключевым моментом является оценка компетентности специалиста за пределами стандарта, т.е.е. в ситуациях, когда стандартных фраз ИКАО недостаточно.

Ниже приведены описания четырех навыков по шкале ИКАО, которые соответствуют описанию стандартной фразеологии ИКАО:
Таблица 3

Структура Словарь Понимание Взаимодействие
Показывает только ограниченный контроль над несколькими простыми заученными грамматическими структурами и моделями предложений. Ограниченный словарный запас, состоящий только из отдельных слов и заученных фраз. Понимание ограничивается отдельными заученными фразами, когда они произносятся осторожно и медленно. Взаимодействие ограничивается простыми рутинными обменами

Если вы посмотрите на шкалу, то увидите, что эти описания соответствуют уровню 2 ИКАО; Другими словами, стандартная фразеология ИКАО не позволит вам подняться выше уровня 2.

Многоязычная викторина с банками вопросов — Articulate Storyline Discussions

Hi Chip,

Я нашел способ решения проблемы с отчетом.Как мы уже обсуждали, у моего проекта восемь веток — по одной для каждого языка. В каждом филиале есть викторина из пяти вопросов. Проходной балл составляет 80%, или 4 из 5. Курс построен таким образом, что учащийся не может продолжить, если он / она не пройдет тест. Если учащийся набрал <80%, на слайде с результатами учащемуся будет предложено повторить тест. Я создал слайд результатов, на котором показаны средние результаты всех тестов. Я называю это слайдом с результатами «конвергенции» и устанавливаю проходной балл на 10%, потому что баллы по любой викторине будут разделены на 8.Но я не хочу, чтобы LMS сообщала, что пользователь набрал 10%, тогда как на самом деле он набрал 80%, поэтому ...

Я создал слайд с результатами «Прокси», который является частично тестом, частично слайдом результатов. Вот как это работает:

1. Я вставил тест с форматом «выберите один» и направил все тесты, чтобы перейти к этому слайду. Учащийся никогда не видит слайд с результатами «конвергенции» … он находится в сцене, недоступной для учащегося.

2. Я замаскировал эту «Прокси-викторину» под слайд результатов, вставив переменную% results.scorePOINTS %% от результатов «сходимости», чтобы отображалось количество баллов (не фактический%). Таким образом, независимо от того, сколько у меня веток, 20 пунктов на вопрос будут постоянными и 4 из 5 = 80, а 5 из 5 = 100.

3. Я создал две кнопки «Продолжить» для каждого языка. Они скрыты и меняются на нормальные в зависимости от переменной results.scorepoints. Поэтому, когда var = 80, один из них появляется, а другой остается скрытым, и наоборот, когда var = 100.

4. Эти кнопки «Продолжить» являются ответами на викторину «Выберите один»! Кнопка «Продолжить», которая появляется при получении результатов.scorepoints = 80pts дает 80 очков, а когда results.scorepoints = 100, появляется кнопка «Продолжить», которая стоит 100 очков. Таким образом, когда учащийся нажимает «Продолжить», викторина генерирует оценку 80% или 100%, косвенно основанную на том, что он набрал в реальной оценке успеваемости.

5. На этом слайде «Прокси» есть слой для каждого языка. На базовом уровне отображается переменная «% results.scorepoints %%», и на каждом языковом уровне есть поля «Результаты», «Ваша оценка» и текстовый текст успеха / неудачи, запускаемые в зависимости от вышеупомянутой переменной.Отображаемый языковой уровень зависит от ветви, которую изначально выбрал учащийся.

6. Затем я создал окончательный слайд с результатами, на котором результаты викторины «Прокси» представлены как 80% или 100%. Это слайд, который я использую для отслеживания. Я замаскировал этот слайд как выходной со слоями для каждого языка. Отображаемый слой зависит от переменной, привязанной к ветви, выбранной учащимся.

уф !!! спустя множество триггеров и переменных, у нас есть многоязычный курс, который сообщает правильную оценку в LMS.{шампанское пробка поп}.

Я надеюсь, что другие участники сочтут этот подход полезным.

VS

Русская культура: факты, обычаи, традиции

Русская культура имеет долгую и богатую историю, основанную на литературе, балете, живописи и классической музыке. В то время как посторонние могут посчитать страну серой, у России очень визуальное культурное прошлое, от красочных народных костюмов до богато украшенных религиозных символов. Вот краткий обзор русских обычаев и традиций.

Родина

Российская культура высоко ценит родину и семью, по словам Талии Вагнер, терапевта по вопросам брака и семьи со специализацией в культурной динамике.«Советская власть оставила свой отпечаток на культуре, вызвав фундаментальный страх и недоверие к тем, кто не является членом семьи, большой семьей и другими близкими семейными связями», — сказала она Live Science. Коммунистическая партия правила Россией и соседними территориями более 70 лет, объединив их в Союз Советских Социалистических Республик (СССР). Советский Союз распался в 1991 году.

«Проблемы, с которыми семьи столкнулись при коммунизме, сделали людей сильно зависимыми от поддержки семьи, которая часто требовала объединения ресурсов для выживания», — продолжил Вагнер.«Это создало культуру, в которой высоко ценится расширенная семья и поддержание близких дружеских отношений».

Когда многие думают о России, они думают о бескрайней замерзшей тундре. Это еще не все, что касается географии страны. Есть равнины, тайги, степи, равнины и горы. [Россия сверху: взгляд на бескрайний пейзаж]

Например, в 2017 году российский вулкан Камбальный извергался после почти 250-летнего бездействия. Извержение было неожиданным, и облако дыма было видно из космоса.

«Ничто не указывает на возможное извержение Камбального», — сообщила российскому информационному агентству ТАСС Ольга Гирина, глава KVERT, сообщает Russia Beyond the Headlines. «Для нас это чистая неожиданность. Мы продолжаем мониторинг и будем анализировать возможные угрозы по мере поступления данных».

Еще одна удивительная особенность географии России — озеро Байкал. Это самое большое озеро в мире, в котором содержится 20 процентов мировых запасов пресной воды. Это также самое старое озеро в мире.

«Байкал — старейшее озеро в мире.«Здесь обитает от 1700 до 1800 эндемичных видов растений и животных», — сказала Дженнифер Кастнер из программы Pacific Environment для России.

Население и этнический состав

Россия — самая большая страна в мире по территории с общей площадью 6 601 668 квадратных миль (17 098 242 квадратных километра). Для сравнения, Соединенные Штаты составляют 3 794 100 квадратных миль (9826 675 квадратных километров).

По данным Всемирного банка за 2016 год, население России составляет более 144 000 000 человек, что меньше по сравнению с пиковым значением. 148 689 000 человек в 1992 г.

По данным BBC, в России проживает не менее 190 этнических групп. Центральное разведывательное управление (ЦРУ) сообщает, что 77,7% россиян имеют русское происхождение. Остальная часть населения состоит из 3,7% татар, 1,4% украинцев, 1,1% башкир, 1% чувашей, 1% чеченцев и 10,2% других, а 3,9% не указаны.

Языки

Хотя русский является официальным языком, многие россияне также говорят на английском как на втором языке.По данным BBC, сегодня в России говорят более чем на 100 языках меньшинств. По данным ЦРУ, самым популярным из них является долганг, на котором говорит более 5,3 процента населения страны. Другие языки меньшинств включают татарский, украинский, чувашский, баширский, мордовский и чеченский. Хотя эти меньшинства составляют небольшой процент от общего русского населения, эти языки широко используются в регионах.

Религии

«Религия всегда была основным компонентом русской жизни, даже во времена угнетения», — сказал Вагнер.

В России зарегистрировано около 5 000 религиозных объединений. По данным Министерства иностранных дел Российской Федерации, более половины придерживаются Русской православной церкви.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вы можете использовать эти HTMLметки и атрибуты:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>