21, Апр, 2025
629880, Ямало-Ненецкий автономный округ, Пуровский район, п. Пуровск, ул. Новая, д. 9

Кузнецова русский язык 4 класс учебник 2 часть: ГДЗ Русский Иванов 4 класс Номер Урок 64

Номер №376 — ГДЗ по Русскому языку 6 класс: Ладыженская Т.А.

войтирегистрация

  1. Ответкин
  2. Решебники
  3. 6 класс
  4. Русский язык
  5. Ладыженская
  6. Номер №376

НАЗАД К СОДЕРЖАНИЮ

2015г.ВыбранВыбрать ГДЗ (готовое домашние задание из решебника) на Номер №376 по учебнику Русский язык. 6 класс. Учебник для общеобразовательных организаций. 1, 2 части. М. Т. Баранов, Т.А. Ладыженская, Л. А. Тростенцова и др.; — 5-е изд — М. : Просвещение, 2015г.

2019г.ВыбранВыбрать ГДЗ (готовое домашние задание из решебника) на Номер №376 по учебнику Русский язык. 6 класс. Учебник для общеобразовательных организаций в 2ух частях. М. Т. Баранов, Т.А. Ладыженская, Л. А. Тростенцова и др. — М. : Просвещение, 2019г.

Условие 20152019г.

Cменить на 2015 г.

Cменить на 2019 г.

Заполните таблицу данными примерами, обозначая условия выбора изучаемой орфограммы (см. образец в правиле). • Составьте 2-3 сложных предложения с любыми из данных слов.

Вяз..ий, немец..ий, белорус..ий, киргиз..ий, казац..ий, француз..ий, турец..ий, индус..ий, одес..ий, матрос..ий, украин..ий, кельт..ий, звер..ий, простец..ий.

Рассмотрите рисунок. Какие пары прилагательных имел в виду художник? Составьте предложения, используя любую пару слов.

Решение 1

Смотреть подробное решение

Сообщить об ошибке в решении

Подробное решение

Рекомендовано

Белый фонпереписывать в тетрадь

Цветной фонтеория и пояснения

Решение 1

Смотреть подробное решение

Сообщить об ошибке в решении

Подробное решение

Рекомендовано

Белый фонпереписывать в тетрадь

Цветной фонтеория и пояснения

Решение 2

Смотреть подробное решение

Решение 2

Смотреть подробное решение

Решение 3

Смотреть подробное решение

Решение 3

Смотреть подробное решение

Решение 4

Смотреть подробное решение

Решение 4

Смотреть подробное решение

Решение 5

Смотреть подробное решение

Решение 5

Смотреть подробное решение

ГДЗ по Русскому языку 6 класс: Ладыженская Т. А.

Издатель: М. Т. Баранов, Т.А. Ладыженская, Л. А. Тростенцова, 2015г. / 2019г.

ГДЗ по Русскому языку 6 класс: Разумовская М.М.

Издатель: М.М. Разумовская, С.И. Львова, В.И. Капинос. 2013-2019г.

Сообщить об ошибке

Выберите тип ошибки:

Решено неверно

Опечатка

Плохое качество картинки

Опишите подробнее
в каком месте ошибка

Ваше сообщение отправлено
и скоро будет рассмотрено

ОК, СПАСИБО

[email protected]

© OTVETKIN.INFO

Классы

Предметы

Мария Кузнецова | Полная остановка

Роман Марии Кузнецовой « Что-то невероятное » — выдающаяся вторая книга, шаг в мутные тематические воды и полное объятие ее фирменного юмора и сердечности, которые мы видели в ее первой книге «

Оксана, веди себя!». Наташа, борющаяся актриса и подавленная молодая мать, просит свою бабушку, упрямую и резкую Ларису, рассказать историю ее трехлетнего побега от нацистов. Цинизм Наташи встречается с жесткой честностью Ларисы в удивительно правдивых отношениях, осложненных судьбой, наследством, любовью, похотью и искусством.

Мы говорили в Zoom о написании истории, которая не является историческим вымыслом, о детях как антиромкоме и о радости не знать, где окажется персонаж.


Меган Камминс : Литература очень важна для героев книги, особенно для Ларисы и ее друга, будущего мужа Миши, которые вместе читали во время войны. Как вы выбирали книги, которые они читали вместе?  

Мария Кузнецова: Очевидно, что литература — это то, что имеет для меня наибольшее значение за пределами моей семьи и друзей, и все же, когда я пишу о ней, мне кажется, что это так скучно — или так сложно выразить свою любовь к ней. Изначально у меня было много сцен Ларисы и ее будущего мужа Миши, сближающихся за книгами, но в конце концов я вырезал все те сцены, которые не углубляли их связь и были просто предлогом для меня, чтобы указать на отрывки, которые я любил из 9.

0005 Братья Карамазовы без какой-либо связи с моей книгой. Я старалась сохранить в себе достаточно их любви к книгам, чтобы было довольно опустошительно, когда Миша перестанет читать с Ларисой после того, как они поженятся, и она увидит, что он делает это просто как ухаживание. Хотя это не обязательно извиняло ее блуждающий взгляд позже, я думаю, что это было хорошо.

Как насчет исторического исследования для книги?

Я прочитал 900 дней: Блокада Ленинграда Харрисона Э. Солсбери, который включал большой пролог о том, каким был климат до войны, что люди думали и чего они ожидали, а также Последние свидетели: устная история детей Второй мировой войны Светланы Алексиевич. Эти книги стояли на заднем плане, как и большая дверная пробка Василия Гроссмана в романе «Жизнь » и «Судьба ». Но я определенно много использовал свое воображение. Моя бабушка рассказала мне несколько реальных историй, которые произошли на войне, но я хотел иметь творческую лицензию и получать от этого удовольствие. Я больше читаю для проверки фактов, чем для получения информации, чтобы убедиться, что то, что люди едят, читают, носят или даже о чем говорят, не совсем не соответствует действительности. Я не считаю это чисто историческим вымыслом, а скорее размышлением о том, как семейные истории формируют людей, которым остается их воображать.

Вы правы, это не просто историческая фантастика, это рассказывание историй и память, немного волшебная, как и любая память. Вы упомянули о детях войны — мне показалось, Полина, младшая сестра Ларисы, такая удивительная личность. За исключением персонажей, которые умирают на войне, она больше всего изменилась. Мне интересно, когда вы начали писать ей, если бы вы знали, что это будет ее траектория?

Я знал, что она останется с Богданом, братом Миши, но я не знал, как и почему, поэтому я работал в обратном порядке и спросил, почему эта беззаботная и кокетливая девушка уехала из Украины и занялась благотворительностью и отказаться от всех материальных интересов? Когда начинается война, она на год моложе своей сестры и привыкла к ранее роскошному образу жизни их высокомерной бабушки, когда они танцевали в удавах и ели французские блюда.

Она уже красива и привыкла получать много внимания от парней и мужчин. Во время войны она была слабее Ларисы, больше болела от голода и потеряла вид. Какая-то правда о поверхностности мира открылась ей так, как не открылась Ларисе, которая изначально была некрасива. Позже Лариса становится кокетливой девушкой, которая выходит замуж за богатого человека и становится человеком, которого раньше критиковала. Она переехала в квартиру, похожую на ту, что была у ее бабушки, которую раньше презирала.

Ларису тоже изменил опыт войны, но она такая стоическая, что трудно было увидеть, как в ней произошли изменения.

Самое интересное в характере Ларисы было то, что вначале она является персонажем с вашей точки зрения, поэтому она говорит нам, как будто она правильная, а затем она начинает задаваться вопросом, кто же все-таки был прав в этой истории. Было весело иметь много второстепенных персонажей, с которыми она могла столкнуться. Мой учитель Итан Канин предостерег от «нарциссического центрального разума», когда ваш персонаж говорит вам, что мир устроен определенным образом, а затем намеревается доказать это каждым взаимодействием с другими персонажами.

Задача и веселье этой книги, которая отличается от Оксана , в том, что персонажей так много, что возникает эффект пинг-понга, и я даже не всегда знаю, кто прав. Много раз казалось, что Полина видела мир таким, какой он есть на самом деле, а не Лариса.

В книге есть пара моментов, когда Лариса собирается что-то сделать, но останавливается. Она собирается утешить свою сестру или схватить бабушку за руку, прежде чем прыгнуть под поезд, но не делает этого. Потому что она чувствовала, что все, что должно было случиться, должно было случиться. И это заставило меня задуматься о том, как работает судьба в книге. Лариса кажется мне фаталистом, и мне интересно, думаете ли вы, что она такова. Она приходит к выводу, что ее отцу суждено умереть, потому что он научился быть таким самоотверженным в приюте

.

Это сложно, потому что, когда вы пишете книгу, вы хотите, чтобы все казалось судьбоносным, поэтому вы настраиваете все именно так. Ее отец самоотвержен, потому что мать отправила его в приют, и эта черта привела к его падению. Это сюжетный момент, верно? Как писатель, вы должны иметь некоторую веру в то, что точка А каким-то образом связана с точкой Б, если только вы просто не верите в абсурдность всего, что тоже работает. Может быть, это советская вещь — когда у вас нет организованной религии, культура просто более фаталистична в этом смысле, но это может быть просто мой опыт. Это способ иметь какой-то смысл, не имея бога.

Это так интересно. Насколько, по-вашему, Наташа думает о мире иначе, чем Лариса, или они думают о нем одинаково?

Наташа проводила много времени со своей бабушкой, ездила летом на море и видела, как у ее бабушки были романы и у нее было дикое сердце, и я думаю, что Наташа действительно много думает о судьбе. Как и ее бабушка, она также не исповедует религию. Когда она начинает встречаться с Юрием, очень часто возникает идея, что «мой папа умер, поэтому я вышла за Юрия. Он был на похоронах в нужное время, а теперь я здесь с ребенком, который не знает, что я делаю». Есть ощущение, что это привело к тому, что привело к этому. Но затем, в конце книги, она спрашивает совета у дедушки, и совет — пойти посмотреть на закат. Есть чему поучиться, или мы просто пытаемся разобраться во множестве произошедших событий? Эта книга была очень тщательно продумана, с четырьмя разделами чередующихся точек зрения, так что в некотором смысле структура книги делала события более предопределенными. В моем дебюте Оксана, держись! Я сосредоточился на случайной абсурдности ее жизни, на том факте, что она жила в разных местах в каждой главе, и что все казалось запутанным, дезориентирующим и лишенным структуры, так что эпизодический характер книги больше отражал отсутствие традиционного логическое развитие или судьба, если такая вещь существует. Таким образом, структура каждой из моих книг также отражает то, как персонажи воспринимают события своей жизни, и некоторые более важные идеи каждой книги.

Что-то, что не давало мне покоя с самого начала, была идея фамилий. Наташа меняет фамилию на Стерлинг ради карьеры, а Лариса меняет фамилию на Орлову, отказываясь от своей фамилии. Что значат для героев книги их имена? Я думал, что происходит что-то символическое, а может и нет. Что в имени?

Моя бабушка на самом деле не отказалась от своей фамилии, что в Советском Союзе было довольно редко, но она была задирой. Лариса очень двойственно относилась к тому, чтобы брать фамилию Орлов, потому что Орловский институт был самым выдающимся научным институтом в Украине и что его семья представляла для Советского Союза с точки зрения их достижений в области сварки мостов, а затем и танков в Советском Союзе. война. Имя Ларисы было связано с ее родителями, которых она любила. Наташа тоже была Орловой, поэтому она взяла этот сценический псевдоним, чтобы она звучала так по-американски, но она все равно идет только на эти русские партии. Хотя, как и Лариса, она тоже чувствовала себя оторванной от имени Орлов. Ее отец умер, и у них с мамой были тяжелые отношения.

Она тоже хотела возрождения. Но опять же, она назвала свою дочь в честь бабушки, которую никогда не видела, что является табу. Вы должны спросить. Наталья — настоящее русское имя, а Талия — его американизация, но легкая дань уважения бабушке.

В русском языке у каждого есть отчество, которое является своего рода вторым именем, основанным на имени вашего отца, которое люди используют вместе с вашим именем. Моего папу зовут Алексей, поэтому в народе меня звали Мария Алексеевна, вроде как, Мария Алексеевна. Это один из многих факторов, делающих культуру такой патриархальной. Это похоже на то, как структура моего романа отражала его представления о судьбе — то, как люди обращаются друг к другу, отражает их отношение к тому, что женщины всегда «принадлежат» мужчинам.

Хочу рассказать о Стасе, к которому Наташа испытывает чувства, и Юрии. Я чувствую, что эта книга и то, что ты пишешь, просто прекрасно анти-ромком. Стас становится все более неотразимым для Наташи. Он проводит с ней все это время, помогает ей с ребенком, делает то, что Юрий слишком занят, потом у них действительно страстный поцелуй, а потом он дарит ей это ужасное стихотворение, смесь всех русских великих бабушка читала. Я чувствую, что многие писатели могут закончиться таким романтическим разочарованием, но вы делаете следующий шаг и усложняете его, потому что на самом деле он все еще неотразим для нее. У него все еще есть это электричество, хотя он и опустился на несколько ступеней. Ее чувства нельзя стереть плохим стихотворением, и нет никакого способа легко разрешить их или разрешить вообще. Но мне интересно, как вы спланировали траекторию их отношений? Что вы думали о Стасе и Наташе?

У меня были версии, где у Наташи и Стаса был настоящий роман и было несколько неловких сексуальных сцен, но это было не совсем правильно. А потом они собирались сбежать вместе, но это тоже было нехорошо. Затем она полностью закрыла его после стихотворения, и это казалось неправильным, поэтому я оставил дверь открытой в конце. Логично, что она возвращается к своему мужу, потому что абсурдно, верно, быть с парнем на десять лет моложе ее, когда у них будет новорожденный, но я хотел написать это с точки зрения того, что на самом деле не знаю, что она собирается делать. . На самом деле я не знаю даже сейчас, что делало меня более забавным писать, зная, что место, где я окажусь, было местом незнания. Ребенок делает невозможным ромком. Это то, что делает новорожденный.

Младенцы против романтической комедии.

Дети определенно враги ромкома!

Мне это нравится. Потому что эти отношения между Талией и Наташей — это те отношения, которые не меняются. Ее бабушка тоже, но она, вероятно, никогда больше не увидит свою бабушку.

Романтическая комедия, в некотором роде, с ее собственной дочерью. Это единственная настоящая история любви в книге, по крайней мере, для Наташи. Мысль о том, что она всегда будет любить свою дочь, важнее всего остального, о чем она догадывалась.

Наташа, борясь с пробами, решает написать пьесу для одной женщины, рассказывающую историю ее бабушки. Мне нравится наблюдать за реакцией Ларисы — она горда, но немного обижена. Мне нравится, что в вашей книге много персонажей, так много персонажей, и она заканчивается пьесой с одной женщиной. Такой идеальный и веселый. Каково было писать пьесу?

В конце концов, я хотел, чтобы пьеса была о том, как Наташа узнает, какой она хочет видеть пьесу. Это история о том, как Наташа соединяется со своей бабушкой и дочерью, создавая эти связи между этими женщинами разных поколений. Мужчины какие-то лишние. Они должны быть рядом, но, в конце концов, речь идет о том, что женщины смогли сделать друг из друга. Без романтики вещи ощущаются глубже, видятся яснее. Пьеса кристаллизует это. В один из последних раз Наташа разговаривает с Ларисой, на ней макияж и седая пудра в волосах. Ларису это беспокоит, но однажды Наташа станет той старухой, которая расскажет свою историю дочери. Так что в каком-то смысле написание этой пьесы помогло мне разобраться в темах моей собственной книги — что был сегодняшний любовный треугольник с Наташей, Стасом и Юрием, и прошлый любовный треугольник с Ларисой, Богданом и Мишей, но на самом деле , речь идет об этих женщинах, выясняющих свои собственные отношения и то, что они значат друг для друга. Наташа углубляет свою связь с бабушкой и дочерью, а бабушка прощает себя за то, как она могла повлиять на Наташу, когда она была моложе, а также за то, как все закончилось с ее сестрой.

Одна вещь, о которой мы не упомянули, это ожерелье, передаваемое из поколения в поколение, которое Лариса крадет у своей бабушки. Не могли бы вы рассказать о ожерелье? Меняется ли его значение на протяжении поколений?

Это традиционный символ наследства, и, конечно же, он изображен на обложке моей книги, и его драгоценности также отделяют каждый раздел книги. В нем воплощены некоторые идеи книги. Для бабушки Ларисы он принадлежал ее собственной матери. Это ожерелье императрицы символизировало богатство и власть ее семьи. А потом она что-то потеряла, и силу, и ожерелье, которое — внимание, спойлер — Лариса крадет. Это показывает, как далеко пала Тоня. Когда Лариса дарит его Наташе, это укрепляет эту семейную связь, но не похоже, что она действительно знает, что с ним делать. История разводит руками. Ее финансовое положение могло бы быть лучше, но оно не настолько ужасно, чтобы ей нужно было его продать или использовать, чтобы сбежать со Стасом. Когда Лариса держит ожерелье перед ребенком, она говорит, что теперь это твое бремя. Ожерелье будет для нее таким же другим, каким оно было для Ларисы, как было для ее прабабушки. Он также представляет собой амбивалентность и меняющееся значение семейных связей. Это бесполезный дар. Наташа ничего с этим не сделает. В лучшем случае она однажды передаст это своей дочери. Мне это казалось правильным. То, что ожерелье представляло не богатство, а тот факт, что оно будет продолжать передаваться по наследству и приобретать новое значение.

Над чем вы сейчас работаете?

Работаю над продолжением Оксана, держись!  

Удивительно! Я не могу дождаться, чтобы вернуться в лигу с Оксаной.


Что -то невероятное
от Maria Kuznetsova
Рэндом дом
апрель 2021


MEGANIN


MEGANIN 9000


MEGANIN COMMIN


MEGANIN . Премия и премия ПЕН-клуба/Бингема за сборник рассказов «Дебют». Она живет в Бруклине, где является управляющим редактором A Public Space.


Твитнуть

 

 

Станьте покровителем!

Этот пост может содержать партнерские ссылки.

Алина Адамс и Мария Кузнецова обсуждают свои недавние романы – Пунктирные строки

Мы рады представить беседу между Алиной Адамс и Марией Кузнецовой, чьи недавние романы, получившие признание критиков, внесли значительный вклад в русско-американскую литературу. И Адамс, и Кузнецова родились в СССР и иммигрировали в США со своими семьями в детстве, хотя и с разницей в несколько лет. В своих романах авторы обращаются к истории СССР, чтобы рассказать свои истории. Адамс — профессиональный писатель на темы от фигурного катания до отцовства и New York Times автор бестселлеров врезок к мыльным операм. В « Матрешках » (Harper, 2020) она фокусируется на трех поколениях советских еврейских женщин в истории, которая перемещается из Одессы в сибирскую ссылку в иммигрантскую общину Брайтон-Бич. Кузнецова — писатель, академик, литературный редактор. В своем втором романе, Something Unbelievable (Random House, 2021) , , она чередует точки зрения бабушки и внучки: между историей побега времен Второй мировой войны от нацистов, захвативших Киев, и опытом современная жительница Нью-Йорка приспосабливается к новому материнству.

Алина Адамс: Сколько из Что-то невероятное автобиографично или основано на опыте ваших родителей, бабушек и дедушек или прадедов? Как вы приступили к написанию исторической фантастики — она была основана на анекдотических историях, исследованиях или на смеси того и другого? Каким был для вас процесс представления прошлого в вашей книге?

Мария Кузнецова: Когда моей бабушке было пять лет, ее семья действительно эвакуировалась на Уральские горы, как Ларисы в Что-то невероятное — и некоторые моменты из книги, такие как то, что ей пришлось прятаться под поездом, чтобы не попасть под бомбежку нацистов, или она так сильно голодала, что мясо начало отваливаться от ее рук, действительно имели место. Так что я использовал ее историю, а также некоторые исследования временного периода, как способ установить предысторию и установить элементы арки Ларисы, зная, что мне придется придумывать большую часть драмы — любовный треугольник, ревность. между сестрами и так далее — чтобы продолжить ее историю. Что касается истории ее внучки, современной актрисы, которая поставила пьесу, основанную на ее истории, будучи молодой мамой, я все это выдумала, хотя, конечно, я опиралась на свой собственный опыт становления новой мамой, пытаясь… безуспешно — все-таки быть «художником» и не сойти с ума.

А как насчет Матрешки ? В то время как мой роман охватывает два временных периода, Вторую мировую войну и настоящее, у вашего на самом деле было несколько периодов времени в Одессе и за ее пределами (как сами матрешки!), После Дарьи в 1930-х и Наташи в 1970-х, и, наконец, у Зои в 2019 году. Были ли у вас разные отношения с каждым из этих персонажей и периодов в вашем творчестве? Вы чувствовали себя ближе к Наташе, потому что ее история была недавней? А как же Зоя?

1, 19 мая54, первое мая после смерти Сталина. Мама Алины — маленькая девочка в клетчатой ​​юбочке; человек в военной форме позади девушки — дедушка Алины

Алина Адамс: Мое исследование Матрешки состояло в равных частях из чтения исторических отчетов из первых рук и подслушивания. Я был тем ребенком, который всегда старался сделаться как можно меньше в углу кухонного стола, чтобы взрослые не заметили, что я подслушиваю. Но я слушал, и многие истории, которые я услышал, в конечном итоге попали в книгу. 19Секция 30-х — это поколение моих бабушек и дедушек. Мой дедушка был из крохотной деревушки под Одессой. В 13 лет он переехал в город один, чтобы жить в пансионе, днем ​​работать на заводе, а ночью ходить в школу. Его отец, не говоривший по-русски, написал товарищу Сталину письмо — на идише! — с благодарностью за его великодушие, позволившее еврейскому мальчику получить образование. Этот инцидент упоминается в Матрешки .

С другой стороны, 1970-е — это поколение моих родителей. Мои родители рассказали мне, как трудно еврею сдать вступительный экзамен в университет (хотя я уже знал о «Еврейских проблемах»). Моему отцу сказали, что он не может учиться на врача, потому что он носит очки, а у врачей не может быть ничего, кроме идеального зрения… доктором в очках. Оба родителя рассказывали мне о работе в колхозе, о том, как работают общественные бани, и о жизни в коммуналке, где соседи могут вылить тебе суп в канализацию или выкинуть чистое белье в окно. Мой отец когда-то устроил душ, переложив трубу из-под раковины. Но, с гордостью могу сказать, это я вспомнил об общественных фонтанчиках, которые разливали газированную воду по одной копейке, а сахарную по три — и все выстраивались в очередь, чтобы пить из одного стакана!

1977, 18 и 19 января. Алина (девушка на переднем плане) и ее семья покидают Рим и прибывают в Нью-Йорк. для меня было крайне важно представить советско-еврейских иммигрантов такими, какими я их знал, а не такими, какими их обычно изображали в популярных СМИ. В детстве, если я видел российских евреев в кино или по телевизору, они были поколением «Скрипача на крыше» или «американского хвоста», в основном сбившейся в кучу массой, жаждущей дышать свободно… но в платках и будучи драгоценными. С другой стороны, современные евреи были либо «нянями», либо чем-то вроде Филипа Рота. Я не мог относиться ни к одному из них. (Я вроде как до сих пор не могу; телевизионная семья, к которой мы относимся больше всего в эти дни, на самом деле является азиатской семьей из «Fresh off the Boat». По какой-то причине мои дети находят мать-иммигрантку в этом сериале странно знакомой!) Что Какие образы русских эмигрантов вы видели в детстве, Мария? Как вы относились к ним, и повлияли ли они на персонажей, которых вы создали в своих книгах?

Мария Кузнецова: Честно говоря, большинство изображений людей в СССР или эмигрировавших оттуда, которые я видел, были такими, какими Наташа, актриса в моей книге, пробовалась быть — то ли проститутками, то ли шпионами. В любом блокбастере, например, в фильмах о Рокки или в «Борте номер один», они всегда были злодеями, будь то спортсмены или террористы, и я смутно помню Бориса и Наташу в мультфильмах, когда я был ребенком. Так что это определенно не говорило о моем опыте, хотя, возможно, это объясняло, почему дети в моих новых американских школах называли меня «коммунистом» и высмеивали меня! Я приехал в Америку, когда мне было пять лет, поэтому я, очевидно, не знал, как американцы относились к советским иммигрантам, к холодной войне или к тому, как российские СМИ изображали русских, но, став взрослым, я могу оглянуться назад на переезд в Америку в рано 90 и понять, почему меня так смущали представления одноклассников о том, кем я был.

Алина Адамс: Да, я тоже! Я приехал в конце 1970-х и услышал: «Ты коммунист! Почему бы тебе не вернуться в Россию?» Почему-то второклассникам было трудно уловить тот нюанс, что если ты уехал из России, то, скорее всего, ты не коммунист. (И не будем начинать, «я не из России, я из Украины…») Неудивительно, что вы не ангажировались!

Мария Кузнецова: Действительно! Мне, пятилетнему ребенку, не хватило искушенности сказать: «Мы бежали из страны как еврейские беженцы, чтобы спастись от коммунистов! И мы точно не можем вернуться, потому что мы отказались от наших паспортов в стране, да!»

Во всяком случае, пока, вероятно, не поздно поступил в колледж, я в основном читал классику, редко что-либо, написанное после Над пропастью во ржи или Лолита (хотя в качестве главного героя есть нюансированный, сложный и ущербный иммигрант!), и это было только в свои двадцать с небольшим я открыл для себя Джумпу Лахири, Чанг-Рэй Ли и даже иммигрантов из СССР, таких как Гэри Штейнгарт и Дэвид Безмозгис, и понял, что могу писать и о персонажах-иммигрантах! Пока я не прочитал эти книги и профессор колледжа не спросил, почему все мои персонажи были американцами, я на самом деле не осознавал, что моя художественная литература может почерпнуть немного больше из моего собственного детского опыта — а также очень красочного опыта моих родителей, бабушек и дедушек — хотя сейчас это кажется таким очевидным.

Алина Адамс: Я выросла, смотря мыльные оперы и читая блестящие и гламурные книги 1980-х годов, поэтому, когда я впервые начала пытаться опубликовать книгу, я также писала о белых американцах-христианах. По иронии судьбы, первая книга, которую я продал Эйвону в 1994 году, «Фиктивный маркиз », была любовным романом эпохи Регентства, действие которого происходило в Англии между 1795 и 1837 годами в духе Джейн Остин — можно ли найти больше белого и англиканского? Но мне удалось втянуть в это целую еврейскую семью. Двадцать лет спустя романисты Америки назвали его первым еврейским историческим романом « Наши собственные голоса» . Так что я, по-видимому, был первопроходцем, даже не подозревая об этом! Потому что, как и вы, я предположил, что путь к мейнстриму — это писать о мейнстриме. Мне не приходило в голову, как вы сказали, опираться на опыт моей семьи, пока мой агент не сказал около четырех лет назад: «В России сейчас так жарко!» (Интересно, почему?) Когда я начал думать об истории, которую хотел рассказать, я решил установить ее в Одессе, откуда родом моя семья, и населить ее типами людей, которых я знал, многих из которых я хотел видеть в популярной культуре, но редко.

1971, Алина и ее отец в Одессе

На этой ноте идентификации обе наши книги затрагивают темы того, чтобы быть (внучками) дочерьми советских (бабушек) матерей и матерями американских детей. На что был похож этот двойной опыт для вас? Как это проявляется в вашем последнем романе?

Мария Кузнецова: Как однажды сказал своим друзьям мой муж-американец: «Вы не поймете, насколько на самом деле русская Мария, пока не встретите ее родителей». У меня всегда было это раздвоение идентичности — «русская» (которой мы считали себя, когда эмигрировали из СССР, хотя мы приехали из Украины) часть меня, которая проявляется вокруг моей семьи, но где я также на самом деле чувствую самый американский, так как мое произношение большинства вещей неточное, я пропускаю много советских отсылок, меня дразнят за мой «американский» акцент и так далее. А еще есть американская часть, где я нахожусь среди американцев и выгляжу американцем, но часто чувствую себя аутсайдером, потому что я упустил много культурных отсылок, вырос, питаясь другой едой, у меня было много суеверий, из-за которых люди дразнили меня, и так далее. (не дай Бог, чтобы кто-нибудь перешагнул через меня во время ночевки — я бы испугалась, что не вырасту!). Наличие трехлетнего ребенка с мужем-американцем, потеря к этому моменту всех моих бабушек и дедушек и, следовательно, отсутствие близких родственников в моей жизни, с которыми я «вынуждена» регулярно говорить только по-русски, определенно заставили меня чувствую, что русская часть меня все больше растворяется.

Я умоляю родителей, чтобы они говорили с дочерью по-русски, и я думаю, что она до сих пор их понимает, но они переходят на английский, потому что говорят, что она их не понимает. Мой роман казался гораздо более русским, чем я, — не только из-за исторических частей, но и потому, что Наташа, которая замужем за русским и проходит прослушивание в основном на русские роли, и живет в Нью-Йорке, гораздо более русская, чем мне кажется. сейчас. Я живу в Алабаме, и единственный раз, когда я услышал, как женщина разговаривает со своими детьми по-русски, я сразу подбежал к ней, как будто я был свидетелем какого-то чуда. Так что я полагаю, что мое писательство — это то пространство, куда я могу иногда возвращаться, чтобы соединиться со своим русским наследием, даже если, к сожалению, я чувствую, что мог бы сделать это лучше в реальной жизни!

В серии Матрешки Зои размышляет о том, какой была бы ее жизнь, если бы она вышла замуж либо за русского, которого любит ее семья, либо за его афроамериканского друга и коллегу, который ей, похоже, нравится. намного больше. Каково было исследовать эти идеи о том, чтобы найти человека, который разделяет ваше прошлое, а не следовать вашему сердцу в романе и, возможно, в вашей реальной жизни?

Алина Адамс: Рецензент на Goodreads назвал Матрешки 9Концовка 0006, в которой семья Зои, родившаяся в СССР, принимает ее бойфренда-афроамериканца, не угрожая выброситься из окна, «нереалистично». Мой муж почти 23 лет афроамериканец. (Хотя, как сказал наш старший сын, «Гидеон вырос в Гарлеме, ходил в частную школу, а затем в Калифорнийский технологический институт. Папа вырос в Гарлеме, ходил в частную школу, а затем в Массачусетский технологический институт. Так что они совершенно разные люди!» Мои 14 С другой стороны, годовалая дочь сказала, что раздел Гидеона и Зои был ее любимым: «Я только что представила тебя и папу. Оба такие очаровательные зануды»). Никто в моей семье не угрожал выброситься из окна. (Как сказал мой муж: «Я живу в Нью-Йорке, я инженер. По сути, я еврей».)

Для меня важным является то, что мы воспитываем наших детей в двух американских культурах, не принадлежащих к большинству. Они идентифицируют себя как евреи и афроамериканцы. То, как я вижу мир, во многом зависит от того, что я еврейско-советский иммигрант. Но на это также повлияла точка зрения моего мужа как афроамериканца и знакомство наших детей с обоими. Короче говоря, я думаю, что выход замуж за человека из культуры, отличной от моей, и воспитание детей в разных культурах добавило глубины тому, как я изобразил Америку в Матрешки .

Мария Кузнецова: Мне нравится, что ваши дети достаточно взрослые, чтобы читать ваши книги и реагировать на вашу вымышленную версию вас и вашего мужа — это вызывает у меня волнение и ужас перед тем временем, когда моя дочь может читать мои книги! Хоть и в Оксана , Веди себя! , муж изображается русским парнем, а не калифорнийцем на самом деле. Хотя он белый, а не иммигрант, я думаю, что мы также объединяемся, чувствуя себя немного аутсайдерами, потому что мы кочевые ученые — сначала живя в Айове, а теперь в Алабаме, мы определенно можем чувствовать, что мы не совсем вписываемся куда-либо, что это здоровая перспектива для написания сложной фантастики.

2006, Мария и ее бабушка Лана в Киеве

Как бы то ни было, в обоих Матрешках и Что-то невероятное есть родители, бабушка и дедушка, дети и любовные интересы, но один и тот же персонаж может быть ребенком в одном разделе, любовником в другом. другой, и родитель в третьем. Как вы уследили за всеми персонажами и сделали так, чтобы читатели тоже могли следить за ними? На моих писательских семинарах я всегда слышал критику, что у меня слишком много всего происходит, и одной из причин было то, что у меня было так много персонажей, которыми я всегда управлял, что отражало мое воспитание: хотя у меня была довольно маленькая семья, были миллионы друзей семьи и «призраки» прошлой семьи в комнате, всегда отраженные в историях, так что моя жизнь казалась очень тесной. Был ли у вас подобный опыт, и как вы превратили его в вымысел? В вашей книге есть обрамление, поэтому читатели знают, что вернутся к началу. Как вам удалось избежать путаницы во временных шкалах?

Алина Адамс: «Призраки» — как интересно это выразить! В дополнение к семейным историям я также добавил истории, которые слышал от других людей (все эти тайные прослушивания за кухонным столом). Я даже спросил у мамы, узнают ли люди себя после прочтения. Что касается «слишком много всего происходит», как вы сказали, я работал в мыльных операх в течение десятилетий (как сказал мой отец: «Мы не понимали, что все эти годы, которые вы провели за просмотром сериалов, были на самом деле профессиональным обучением!»). привыкли и в значительной степени требуют «слишком многого происходит». Кроме того, как читатель исторической семейной саги, я люблю видеть одного и того же персонажа на разных этапах его жизни. Как говорит один из моих персонажей, нет такого понятия, как правильный мужчина, есть правильный человек в нужное время; нет такой вещи, как одна личность. Мы все меняемся в ответ на наши ситуации.

Самое забавное, что в первоначальном черновике, переданном редактору, история рассказывалась в чередующихся главах. После пролога, действие которого происходит в наши дни, в первой главе была Дарья, во второй главе была Наташа, в третьей главе была Зоя, затем снова Дарья и так до конца. Мне нравилось видеть отголоски между поколениями ближе друг к другу, но мой редактор убедил меня, что лучше читать напрямую. С вами происходило что-то подобное? Вам когда-нибудь приходилось менять основные сюжетные/структурные элементы, чтобы приспособиться ко всему, что «происходит»?

Мария Кузнецова: Сначала моя книга была рассказана только с точки зрения Ларисы, и как только я закончил ее историю, я понял, что в ней чего-то не хватает, потому что не было современного персонажа, который действительно воспринимал историю — Наташа тогда была просто слушателем, без богатой внутренней жизни. Затем я добавил ее перспективу, но, конечно, с этим возникли сложности, потому что теперь у нее были родители, бывшие, друзья, два любовника, актеры-заклятые враги и т. д., за которыми нужно было следить, и поэтому я расширил ее и истории Ларисы, чтобы включить все возможные персонажи, которых они могли, и придавали этим персонажам глубину, а затем вырезали, вырезали, вырезали безжалостно, пока у меня не было того, что нужно истории, чтобы двигаться вперед. Список персонажей впереди был не только для моих читателей, но и для меня, если честно! Один из моих преподавателей, Линн Фрид, говорил о том, как вывести всех на сцену и дать публике четко увидеть, кто находится на переднем плане, а кто на заднем плане, поэтому часть моего процесса написания и редактирования заключалась в том, чтобы прояснить, что женщины в книге были впереди, а мужчины, которые крутились вокруг них, были больше на заднем плане.

Алина Адамс: Очень интересно на это посмотреть. Я просто предполагаю, что читатели поймут, что персонаж, который говорит больше всего, является самым важным (это также то, как я живу в своей жизни). Но поскольку мы обсуждаем изображения и то, что читатели «видят», давайте поговорим об обложках книг. Моя книга, Матрешки , явно просила матрешку на обложке. А вот со своей первой, Оксана, Веди себя! это было не так очевидно, но редактор все равно пошел на это. Как вы отнеслись к этому представлению, ведь это такое заезженное сокращение, которое кричит «Русский!» и классифицирует как роман, так и писателя?

Мария Кузнецова: Поначалу меня это как-то разрывало, потому что я чувствовала, что это русский китчевый образ нашей культуры, что-то вроде мультфильмов «Борис и Наташа», а не реальность, за исключением того, что у нас у всех действительно есть эти вокруг дома. Так что мне потребовалась минута, чтобы понять, что было круто и забавно иметь это на обложке моей первой книги (поскольку это на среднем пальце), потому что это представляет собой смесь «серьезной культуры» и более американского отталкивания от нее — С помощью этого жеста русские, конечно, не показывают средний палец. А ты? Как вы относитесь к этому изображению на обложке вашей книги и в качестве названия вашей книги?

Алина Адамс: Пока я писал рукопись, ее рабочее название было Love Is Not a Potato , выражение, которое я слышал всю свою жизнь. (Почему любовь не картошка? Потому что, когда она испортится, ее не выкинешь в окно. Поверь мне, это русские рифмы.) Но мой агент подумал, что это звучит как детская книжка. Таким образом, заголовок, под которым мы представили его, был Родной язык . Главной темой книги является общение между поколениями. Дети, выросшие в Америке, просто не могут понять, почему их родители, бабушки и дедушки не видят важности быть «подлинными», «быть собой». Они не понимают, что значит жить в стране, где то, что вы говорите, всегда так тщательно отслеживается, что идея о том, что то, что вы говорите публично, и то, что вы думаете наедине, должно быть одним и тем же, просто не имеет смысла. «Родной язык» относится к вашему родному языку, и я подумал, что это напоминает о различиях в общении, которые были у всех родителей и детей в этой истории. Мой редактор, с другой стороны, подумал, что это звучит как научно-популярное название. Она хотела что-то, что вызывало бы воспоминания о России, Старой стране, семье и т. д.… Никто из нас не мог ничего придумать. В конце концов, я обратился к Facebook, и мой друг придумал Матрешки, , которые, казалось, попали во все правильные ритмы. На самом деле обложка получилась настолько удачной, что они использовали ее и в итальянском издании, и в мягкой обложке. А как насчет вас, Мария, как появились ваше название и обложка для Something Unbelievable ?

Мария Кузнецова: У меня было два основных выбора для этой новой обложки: сковорода, убивающая кролика, чтобы повторить вступительный монолог Ларисы об убийстве раненых животных Наташи из милосердия, или тот, который я выбрал, который был немного более тонкий образ поезда в горах. Честно говоря, я был разорван — я думал, что кастрюля и кролик были забавными, странными и смелыми, как обложка Оксана, держись! — но я решил, что хочу попробовать что-то более открытое, чтобы обратиться к людям, которые могут интересоваться исторической фантастикой в ​​целом, которых может оттолкнуть мертвый кролик — даже если это обложка, которую я мог бы выбрать. вставай сам!

1970-е и 1905 годы. Бабушка Марии Лана и ее бабушка Александра, вдохновение для Тони в Something Unbelievable

Что касается названия, эта фраза пришла мне в голову довольно поздно в процессе редактирования. Первоначальное название было Станция , потому что в книге так много всего произошло вокруг вокзала, но я понял, что это было довольно просто и легко забываемым. Затем мне пришло в голову, что фраза «что-то невероятное», которую Лариса и моя бабушка произносят, когда что-то действительно поразительно, была идеальной фразой, чтобы показать мое удивление траекторией, по которой пошла моя жизнь, и она также отражает, насколько Лариса была такой Эвакуированная во время Второй мировой войны, которая прожила достаточно долго, чтобы увидеть, как ее внучка стала актрисой в Нью-Йорке, играя стереотипно русские роли, чтобы сводить концы с концами. Как я сюда попал, советский беженец из Киева, преподающий в Алабаме с трехлетним ребенком с южным акцентом? Я до сих пор удивляюсь этому!

Алина Адамс: Я периодически думаю о том, какой была бы моя жизнь, если бы мои родители не приняли решение эмигрировать в тот момент, когда они это сделали. Как я сказал в Матрешки , разные жизненные ситуации создают разных людей, поэтому я знаю, что был бы другим, если бы они ушли десять лет спустя, как ваша семья, и, конечно же, если бы они никогда не уезжали вообще. В этом смысле, я думаю, что обе наши книги — это не просто продукт того, кто мы есть, но и то, кем были наши родители, бабушки и дедушки и какой выбор они сделали.

Мария Кузнецова родилась в Киеве, Украина, в детстве приехала в США. Автор романов
Оксана, веди себя! и Что-то невероятное. Она доцент Обернского университета и редактор художественной литературы Southern Humanities Review и The Bare Life Review, журнала литературы иммигрантов и беженцев. Вы можете подписаться на ее @mashawrites или узнать о ней больше на www.mariakuznetsova.com.

Алина Адамс — автор бестселлеров Нью-Йорк Таймс, автор мыльных опер, любовных романов и детективов о фигурном катании. Она работала сценаристом и продюсером на ABC, NBC, TNT, CBS, E! и ЕСПН.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вы можете использовать эти HTMLметки и атрибуты:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>