12, Окт, 2024
629880, Ямало-Ненецкий автономный округ, Пуровский район, п. Пуровск, ул. Новая, д. 9

Английский язык 10 класс перевод текста: ГДЗ страница 170 английский язык 10 класс spotlight Эванс, Дули

Содержание

ГДЗ страница 170 английский язык 10 класс spotlight Эванс, Дули

Решение есть!
  • 1 класс
    • Математика
    • Английский язык
    • Русский язык
    • Музыка
    • Литература
    • Окружающий мир
  • 2 класс
    • Математика
    • Английский язык
    • Русский язык
    • Немецкий язык
    • Информатика
    • Музыка
    • Литература
    • Окружающий мир
    • Технология
  • 3 класс
    • Математика
    • Английский язык
    • Русский язык
    • Немецкий язык
    • Информатика
    • Музыка
    • Литература
    • Окружающий мир
    • Казахский язык
  • 4 класс
    • Математика
    • Английский язык
    • Русский язык
    • Немецкий язык
    • Информатика
    • Музыка
    • Литература
    • Окружающий мир
    • Казахский язык
  • 5 класс
    • Математика
    • Английский язык
    • Русский язык

Oops — Error 404 — Page Not Found

Oops — Error 404 — Page Not Found — Online-club for English Lovers

2 187

  1. Главная страница
  2. Наши контакты
  3. Мы в социальных сетях
  4. Полезный блог
  5. Ошибка 404

Hi there!
Привет, дорогой друг!

You clicked on a broken link.
Ссылка, которую вы открыли, введена некорректно.

On this page you can subscribe to our amazing Youtube Channel 🙂
На этой странице вы можете подписаться на наш замечательный канал на Ютубе 🙂

Важная заметка! Уважаемые посетители нашего сайта English Online Club. Если вы попали сюда из сторонних ресурсов (например, из многочисленных групп ВКонтакте, которые используют наш материал), пожалуйста, воспользуйтесь формой поиска ниже, чтобы найти книгу или учебник, которые вы искали. Ведь только у нас вы сможете скачать учебные пособия и художественные произведения на английском для разных уровней бесплатно.

P.S. Если книга, которую вы искали, оказалась недоступна — это значит, издание было удалено по требованию правообладателя.



Как понять свой уровень английского и что означают маркировки A0, A1, A2, B1, B2, C1, C2 во владении языком? Разбираем подробно, какими навыками нужно обладать, чтобы перешагнуть ступени Beginner, Elementary, Pre-Intermediate, Intermediate, Upper- Intermediate и Advanced. Бесплатная таблица для скачивания внутри!
Дикие и домашние животные, а также птицы на английском в карточках для малышей и названия их детёнышей по-английски. Перевод слов «котёнок», «слонёнок», «львёнок», «тигрёнок», «жеребёнок», «щенок», «утёнок», «птенец», «козлёнок», «ягнёнок», «медвежонок», «волчонок» и других зверят и птичек с русского на английский в таблице с переводом, озвучиванием и картинками!
Какие звуки издают животные на английском? Английская лексика для малышей и школьников, или как будет по-английски «МЯУ», «ГАВ», «МУ», «КАР», «БЕ», «КУ-КУ», «КВА-КВА», «КРЯ-КРЯ», «КО-КО-КО», «ИГО-ГО», «ХРЮ-ХРЮ», «КУКАРЕКУ»?


WooordHunt (Вордхант) — ваш помощник в мире английского языка

WooordHunt будет полезен тем, кто:
  •  - сталкивается с английским языком на работе и учёбе;
  •  - хочет повысить эффективность
    пополнения английского словарного запаса;
  •  - любит читать книги с параллельным переводом.

Англо-русский словарь

Удобный поиск поможет вам получить доступ более чем к 125 000 словам англо-русского словаря, который продолжает пополняться. К подавляющему большинству слов вы можете посмотреть варианты перевода, примеры использования, словосочетания, транскрипцию, а также прослушать американское и британское произношение слова.

Русско-английский словарь

На данный момент русско-английский словарь содержит около 120 000 наиболее употребляемых слов. Варианты перевода слов на английский язык отсортированы в порядке частоты их использования для данного значения. Многие варианты перевода содержат примеры использования в виде словосочетаний.

WooordHunt-редактор

WooordHunt-редактор призван помочь тем, кто учится писать на английском языке. Он позволяет быстро посмотреть значение нужного английского слова, узнать формы английских слов, перевести текст с помощью автоматического переводчика.

Упражнения для запоминания английских слов

В основе упражнений для изучения слов лежат интервальные повторения и активное использование примеров употребления изучаемого слова. Что в совокупности позволяет довольно эффективно учить новые слова. Сам процесс изучения построен таким образом, что даже достаточно длительный перерыв в работе с упражнениями не сильно нарушит учебный процесс.

Используемый в упражнениях метод интервальных повторений позволяет с уверенностью сказать, что изучаемые слова вы запомните надолго. Также благодаря этому методу вам не нужно будет думать о том, насколько хорошо вы выучили слово на данный момент, система построена так, что трудным для вас словам вы будете уделять больше внимания. Какие-то слова вы будете запоминать хорошо сразу, какие-то будут даваться вам труднее, но и те и другие вы в итоге запомните очень хорошо, просто на некоторые слова вам нужно будет потратить немного больше времени. Больше информации вы можете получить в разделе «Упражнения».


Вербицкая М.В., Уайт Л., Фрикер Р., Миндрул О. 2016 год

В десятом классе школьники находятся на предпоследней ступени изучения английского языка, и программа в этот период обучения отличается повышенной сложностью, поэтому мы предлагаем помощь ГДЗ по английскому языку за 10 класс рабочая тетрадь forward Вербицкая. Специалисты рекомендуют не пускать изучение предмета на самотек, а уделять подготовке к занятиям больше времени. Некоторые ученики могут выбрать данную дисциплину для сдачи единого государственного экзамена, что в дальнейшем может определить их жизненный путь в целом и профессию в частности. От себя хотелось бы порекомендовать школьникам, заострить своё внимание на прошедшем завершенном времени и страдательном залоге, также отдельно следует углубиться в будущее завершенное время. Большинство учеников на десятом году обучения уже четко сформировали свои цели и жизненные позиции, потому преподавателям будет с ними проще работать.

Особенности изучения иностранного языка в старших классах

Десятиклассникам в этом учебном году предстоит колоссальная умственная нагрузка, поскольку каждый преподаватель старается подтянуть учеников именно по своему предмету, а как результат – большие объемы домашних заданий по разным дисциплинам. В частности английский язык поможет подросткам расширить словарный запас, поспособствует пониманию принципов построения диалогов с использованием оценочных суждений. Курс для 10 класса представлен:

  • углублением знаний о временах глаголов, детальным изучением Present, Past и Future;
  • знакомством с условными предложениями нулевого, первого, второго и третьего типов;
  • понятием страдательного залога, а также знакомством с его формами;
  • косвенной речью и особенностями ее построения.

Также ребята познакомятся с неличными формами глагола, разберут подробнее понятия инфинитива и герундия.

Специфика решебников по английскому языку за 10 класс рт от Вербицкой

Независимо от программы, которую предлагает к изучению школа, вероятность того, что помимо учебника будет использоваться рабочая тетрадь, стремится к 100 процентам. Онлайн-решебник по английскому языку за 10 класс рабочая тетрадь forward Авторы: Вербицкая М.В., Уайт Л., Фрикер Р., Миндрул О. к методическому материалу, который был написан в соавторстве с Уайтом, Фрикером и Миндрул и издан «Вентана-граф». Несмотря на всю сложность английского языка, многие ученики сейчас осознают его важность, поскольку он позволяет упразднить такое понятие, как «языковой барьер».

DeepL Translate

DeepL Translate

Используйте бесплатный DeepL Translator, чтобы переводить свои тексты с помощью лучших доступных машинных переводов, основанных на ведущей в мире технологии нейронных сетей DeepL. В настоящее время поддерживаются следующие языки: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, голландский, польский, русский, японский и китайский языки.

Перевести с на любой язык ×

Тип для перевода.

Перетащите, чтобы перевести файлы Word (.docx) и PowerPoint (.pptx) с помощью нашего переводчика документов.

Популярные: с испанского на английский, с французского на английский и с японского на английский.


Другие языки: немецкий, португальский, итальянский, голландский, польский, русский и китайский.

Введите текст для перевода.

Миллионы переводят с DeepL каждый день

Популярные: с испанского на английский, с французского на английский и с японского на английский.
Другие языки: немецкий, португальский, итальянский, голландский, польский, русский и китайский.

В настоящее время бесплатная версия DeepL Translator пользуется большим объемом трафика.Ваш перевод будет готов через $ {секунд} секунд.

Переводческая деятельность в языковом классе | TeachingEnglish | British Council

Он не рассматривает роль L1 как обучающего инструмента, например, для управления классом, организации занятий или объяснения новой лексики. Этот вопрос обсуждался в другом месте на сайте Teaching English. Статья начинается с рассмотрения того, что мы понимаем под переводом как деятельностью в языковом классе, а затем кратко рассматривается история перевода в изучении языка в рамках различных методологий.Затем он рассматривает некоторые из множества возражений мыслителей и практиков ELT против перевода, а также некоторые возможные преимущества его использования. Он завершается некоторыми наблюдениями о том, как сделать переводческие задачи успешными, и некоторыми действиями.

Введение
Перевод долгое время был важной частью ELT, а затем и значительной отсутствующей частью. С приходом, а затем и полным доминированием коммуникативных методологий, перевод быстро ушел в прошлое вместе с другими «традиционными» инструментами, такими как диктовка, чтение вслух и упражнения.Тем не менее, это и другие заброшенные занятия теперь стали характерной чертой многих коммуникативных классов и успешных пособий в обучении, хотя подход к их использованию изменился. Как говорит Дафф (1989), учителя и студенты теперь используют перевод для обучения, а не для изучения перевода. Современные переводческие действия обычно перемещаются с L1 на L2 (хотя обратное направление также можно увидеть на уроках с более конкретными целями), имеют четкие коммуникативные цели и реальную когнитивную глубину, демонстрируют высокий уровень мотивации и могут давать впечатляющие коммуникативные результаты.

История перевода в методологиях ELT
Как упоминалось выше, перевод был основой преподавания языка в течение очень долгого времени, но затем был отвергнут по мере появления новых методик. Это был ключевой элемент метода грамматического перевода, заимствованного из классического метода преподавания греческого и латыни. Для многих это не принесло положительных результатов: учащиеся не только запоминали огромные списки правил и словарного запаса, но и переводили целые литературные или исторические тексты дословно.Неудивительно, что новые методологии попытались улучшить это. Прямой или естественный метод, основанный в Германии и Франции около 1900 года, был ответом на очевидные проблемы, связанные с методом перевода грамматики. В прямом методе учитель и учащиеся избегают использования родного языка учащихся и просто используют изучаемый язык. Подобно прямому методу, более поздний аудиолингвальный метод пытался обучать языку напрямую, без использования L1 для объяснения новых элементов. Последующие «гуманистические» методологии, такие как «Безмолвный путь» и «Тотальный физический отклик», а также коммуникативные подходы еще дальше отошли от L1, и отсюда возникли многие возражения против перевода.

Возражения против использования перевода
Мы можем рассмотреть возможные проблемы с использованием перевода, проанализировав возможное негативное влияние на учащихся, а затем и на учителей. Под каждым заголовком мы можем рассмотреть некоторые из выраженных опасений.


Учащиеся

Перевод учит учащихся языку, но не тому, как его использовать. Перевод не помогает учащимся развивать коммуникативные навыки.

  • Перевод поощряет учащихся использовать L1, часто в течение длительных периодов учебного времени, когда целью современного обучения является убрать его из класса.
  • Навыки, связанные с переводом, могут подходить не для всех учащихся. Например, это может быть лучше для учащихся, которые более аналитичны или предпочитают вербально-лингвистические стратегии обучения. Он может не подойти ни для молодых учеников, ни для более низких уровней.
  • Учащиеся могут не осознавать ценность перевода как деятельности, помогающей им выучить английский язык, и вместо этого рассматривают его как специализированное и трудное занятие.
  • Перевод — это сложный навык, который необходимо выполнять хорошо, чтобы он был продуктивным и приносящим удовлетворение.Учащиеся и учителя должны принимать во внимание не только значение, но и ряд других вопросов, включая форму, регистр, стиль и идиому. Это непросто, но слишком многие переводческие операции зависят от того, насколько хорошо они выполнены.

Учителя

  • Переводческую деятельность сложно организовать, и она требует большой подготовки, особенно если вы предвидите возможные проблемы.
  • Перевод требует мотивированного класса.
  • Учитель должен хорошо разбираться в культуре уровней L1 и L1.Без этого перевода можно создать больше проблем, чем пользы. Такой уровень осведомленности практически невозможен в многоязычном классе.
  • Далее, если учитель использует L1 в переводческой деятельности, это может подорвать его работу по поддержанию англоязычной среды в классе. Учащиеся неизбежно рассматривают их как ресурс L1.
  • Перевод по определению связан с текстом и ограничен двумя навыками чтения и письма. Это затрудняет оправдание многих занятий ограничениями по времени.
  • Перевод — это трудоемкий и трудоемкий процесс, но учитель должен быть не хуже, чем учащиеся, чтобы хорошо справляться с задачей.

Преимущества
Многие преподаватели и теоретики ELT теперь видят ценность и ценность перевода как вида деятельности в коммуникативных классах (хотя некоторые авторы учебников предлагают идеи и материалы для этой области). Ниже приведены некоторые из способов, которыми перевод может оказать положительное влияние; многие из них также служат ответами на возражения и критические замечания, высказанные выше:

  • Хорошо спланированные переводческие занятия в классе позволяют отрабатывать 4 навыка и 4 системы.С точки зрения коммуникативной компетентности они требуют точности, ясности и гибкости. Дафф: он «обучает читателя искать (гибкость) наиболее подходящие слова (точность), чтобы передать то, что имеется в виду (ясность)».
  • Исходя из этого, перевод по своей природе является высоко коммуникативной деятельностью; задача состоит в том, чтобы убедиться, что передаваемый контент актуален и что мы используем все возможности для общения во время деятельности.
  • Перевод в группах может побудить учащихся обсудить значение и использование языка на самых глубоких уровнях, поскольку они работают над процессом понимания, а затем ищут эквиваленты на другом языке.
  • Перевод — это реальная естественная деятельность, которая становится все более востребованной в глобальном масштабе. Многим учащимся, живущим либо в своей стране, либо в новой стране, необходимо ежедневно переводить язык, как неформально, так и формально. Это тем более важно, учитывая растущее значение онлайн-информации.
  • Поощряем мы это или нет, но перевод — это часто используемая стратегия для учащихся; если мы примем это, нам нужно поддержать их в правильном развитии этого навыка, e.грамм. обсуждая его роль.
  • Перевод может быть поддержкой в ​​процессе написания, особенно на более низких уровнях. Исследования показали, что учащиеся, похоже, могут получить доступ к дополнительной информации в своем собственном L1, которую они затем могут переводить.
  • Обсуждение различий и сходств в процессе перевода помогает учащимся понять взаимодействие двух языков и проблемы, вызванные их L1. Это также помогает учащимся оценить сильные и слабые стороны L1 и L2, например, при сравнении идиоматического языка, такого как метафоры.
  • Учителя могут сосредоточить свою деятельность на переводе на узкоспециализированных целях обучения, таких как отработка определенного словарного запаса, грамматических точек, стилей и регистров и т. Д. Он также хорошо подходит для работы с другими инструментами, такими как электронная почта и веб-страницы классов.
  • Наконец, для многих учащихся развитие навыков перевода является естественной и логической частью достижения более высоких уровней, и способность делать это хорошо мотивирует.

Подходы к работе в классе
Перевод — это сложное занятие, которое может привести к серьезным ошибкам, вызывая некоторые из описанных выше возражений.Есть много аспектов проектирования и выполнения задач.

Во-первых, необходимо тщательно и полностью планировать и определять правильные цели. Убедитесь, что ваш исходный материал действительно сосредоточен на них и не был представлен только потому, что он вам нравится. По возможности постарайтесь объединить перевод с другими навыками / системной практикой. Убедитесь, что у вас есть словари и источники использования. Важно осознавать проблемы, связанные с традиционными подходами к переводу (одиночная, трудная и длительная работа с использованием художественных текстов), и находить их решения, например, обеспечивать короткие (непростые) задачи, всегда работать в группах, и поддержание элемента разрыва в общении, где это возможно.

Как показали приведенные выше возражения, восприятие учащимся этого упражнения является ключевым. Полезно объяснить свои цели и обсудить любые проблемы, которые волнуют учащихся; во многих упражнениях используются материалы, которые могут быть созданы учащимися, что может оказать положительное влияние на мотивацию и динамику. Избегайте занятий, которые требуют от учащихся много использовать уровень L1, если у вас нет консенсуса в классе. Подумайте о возможностях и подводных камнях такого рода работы в многоязычной группе — обсуждение и сравнение идиом L1, например, могут быть очень полезными, а работа над текстом — нет.

Подумайте о различных преимуществах перевода и, в частности, о работе L1 — L2 или L2 — L1 в контексте целей, а также профиля класса. Если вы изо всех сил пытаетесь заставить учащихся использовать L2 в классе, это может быть не лучшее время, например, для работы по переводу; если вы не уверены в своей роли в деятельности, в которой учащиеся переводят обратно в свой L1, или в том, как они будут воспринимать такую ​​работу, не делайте этого. Наконец, если у вас есть заинтересованные учащиеся, предложите им самостоятельно изучить перевод — это увлекательный, сложный и достойный процесс.

Некоторые идеи для занятий в классе

  • Группы учащихся работают над переводом различных частей текста, а затем перегруппировываются, чтобы соединить их части в полный текст с подходящим соединительным языком.
  • Учащиеся приносят образцы языка L1 (в своей стране) или L2 (в другой стране) для обсуждения и перевода. Знаки могут быть особенно интересными. Это также можно сделать, поделившись материалом по электронной почте группы.
  • Учащиеся приносят короткие тексты / пословицы / стихи и представляют их классу, объясняя, почему они им нравятся.Затем они используются для перевода.

Сравнения

  • Учащиеся работают в группах над короткими текстами, затем перегруппировываются и сравнивают свои версии перед тем, как создать окончательный текст. Затем ее можно сравнить с «официальной» опубликованной версией.
  • Учащиеся переводят, а затем другие учащиеся переводят обратно, затем сравнивают версии и обсуждают, почему есть различия.
  • Учащиеся смотрят на «плохие» переводы и обсуждают причины ошибок. Программы для перевода и веб-страницы являются хорошими источниками их (см. Ниже).
  • Попросите учащихся найти разные виды текстов для сравнения и перевода, например рецепты, электронные письма, граффити, технические тексты, наклейки и т. Д.

Проектная работа
Учащиеся переводят сценарий сцены из фильма , затем дублируйте саму сцену своей новой версией в L2.

  • Учащиеся создают веб-страницу или блог с собственными переведенными работами.
  • Учащиеся участвуют в живых онлайн-форумах, таких как Word Reference (см. Ниже).
  • Учащиеся изучают, а затем представляют свои выводы о переводах определенной группы слов, например слов из их собственной профессиональной области.
  • Учащиеся оценивают программное обеспечение для перевода / веб-страницы, а затем отчитываются перед группой.


Заключение Перевод в рамках коммуникативного подхода в классе ELT еще спорный район и один, который вызывает сильные мнения. Если вы хотите поделиться своим мнением и своим подходом к использованию перевода в классе английского языка, пожалуйста, войдите в систему и оставьте комментарий ниже.

Дополнительная литература

Опубликованные материалы:
Duff, A (1989), Translation, OUP.
Дафф, А. (1990) Возвращение перевода в языковой класс (Практическое обучение английскому 10/3)
Деллер, С. и Ринволукри, М. (2002), Использование родного языка: максимальное использование языка учащегося, Delta Publishing.
Мерфи, B (1988), Обучение переводу и обучение через перевод (MET 15/4)
Tudor, I (1987), Использование перевода в ESP (ELT Journal 41/4)

Веб-страницы:
Обсуждения на сайте Teaching English :
http: // www.learningenglish.org.uk/forum-topic/speaking-students-native-language
http://www.teachingenglish.org.uk/think/articles/from-mother-tongue-other-tongue
http: // www. trainingenglish.org.uk/talk/questions/use-translation

Автоматический перевод:
www.jollo.com (сравнивает различные приложения)

Форумы:
http://forum.wordreference.com/ (дискуссионные форумы для разных языков )

Пол Кэй, внештатный писатель, преподаватель, инструктор

Услуги перевода

Га — Переводы с английского на га

Услуги перевода »Языки» G »Ga

Translation Services USA предлагает профессиональных услуг перевода для пар с английского на га и с английского на английский.Мы также переводим га на любой другой язык мира и с него. Мы можем переводить на более чем 100 различных языков. Фактически, Translation Services USA — единственное агентство на рынке, которое может полностью перевести Ga буквально на любой язык в мире!

Какой перевод вам нужен?
Онлайн-перевод
Из

— Выберите -AbazaAbenakiAbkhazAcehneseAcholiAchuar-ShiwiarAdygheAfaan OromoAfarAfrikaansAghulAguacatecoAhomAinuAjiëAkanAkhvakhAkkadianAklanAkurioAlabamaAlbanianAleutAlgonquinAlsatianAltayAlurAmahuacaAmarakaeriAmerican EnglishAmharicAmisAndiAnglo-SaxonAnutanApacheArabelaArabicArabic (алжирская) Арабский (египетский) Arabic (ливанский) Arabic (Современный стандарт) арабский (марокканский) Arabic (Сирийская) AragoneseAramaicAraneseArapahoArawakArchiArgobbaArmenianAromanianArrernteArvaniticAsháninkaAssameseAssyrian / Neo-AssyrianAsturianAtayalAtikamekwAustralian EnglishAvarAvestanAwadhiAwngiAymaraÄynuAzerbaijaniBadagaBagathaBagvalalBalineseBalkarBalochiBaluchiBambaraBanglaBaniwaBantawaBashkirBasqueBassaBatakBatsBavarianBejaBelarusianBembaBenchBengaliBhojpuriBhutaneseBikolBislamaBlackfootBlinBoraBosnianBotlikhBouyeiBrazilian PortugueseBretonBudukhBugisBuhidBulgarianBundjalungBurmeseBurushaskiBuryatBushiCambodianCanaaniteCanadian FrenchTraditional Китайский (кантонский) Кабо-Верде CreoleCaquinteCarianCarrierCatalanCayuga CebuanoCeltiberianCentral SinamaChahaChaldean Neo-AramaicChamChamalalChambealiChamorroCha’palaachiChavacanoChayahuitaChechenCherokeeCheyenneChhattisgarhiChichewaChickasawChinantecoSimplified Китайский (мандарин) Chinook JargonChipewyanChippewaChittagonianChoctawChukchiChuukeseChuvashCia-CiaCimbrianCofánComancheCopticCornishCorsicanCreeCreekCreoleCreole PatoisCrimean TatarCroatianCrowCubeoCuyononCypriotCyrillicCzechDagaareDagbaniDakkhiniDanishDargwaDariDawanDehong DaiDelawareDhivehiDholuoDhundhariDinkaDioulaDizinDogriDolganDrehuDualaDunganDusunDutchDzongkha (Bhutanese) ElamiteElfdalianEnetsEnglishErzyaEsperantoEstonianEtruscanEvenEvenkiEweEwondoEyakFaroeseFarsi (персидский) FijianFilipinoFinnishFlemishFolkspraakFonFoxFrench (Франция и Канада) Французский Guianese CreoleFrisianFriulianFula (п) FutunanFuzhouneseGaGadabaGagauzGalicianGalloGanGandaGarifunaGaroGe’ezGenoeseGeorgianGermanGilakiGodoberiGondiGooniyandiGothicGouduGreekGreenlandicGuadeloupean CreoleGuambianoGuananoGuancheGuaraniGuernésiaisGugad Ja / KukatjaGujaratiGwich’inHadhramauticHaidaHaitian креольский FrenchHaitian CreoleHakkaHänHanuno’oHarariHaryanviHausaHawaiianHebrewHereroHiligaynonHill MariHimyariticHindiHinukhHittiteHixkaryanaHmongHoHopiHotcąkHsihsiaHuastecoHungarianHunzibHuronIbanIberianIcelandicIdoIgboIlokoInari SámiIndonesianIngrianIngushInorInterglossaInterlinguaInterslavicInuktitutIñupiaqIrishItalianItelmenIu MienJamaicanJaminjungJapaneseJatapuJavaneseJèrriais (Джерси Норман французский) еврейский нео-AramaicJinJinguluJudeo-ArabicJu|’hoanJuhuriKabardianKabyleKadazandusunKagayanenKaingangKala Lagaw YaKalmykKamKammaraKannadaKanuriKapampanganKaqchikelKaraimKarakalpakKaramojongKarataKarelianKarenKarukKashmiriKashubianKaurnaKayah LiKazakhKekchiKetKhakasKhantyKhinalugKhitanKhmerKhoekhoeKhowarKhwarshiKi’che’KikuyuKildin SámiKinyarwandaKiribatiKirundiKlallamKlamathKoasatiKodavaKolamKomiKonda-DoraKonkaniKoreanKoryakKotiaKpelleKrymchakKrytsKubachiKumykKunaKupiaKurdishKurukhKutchiKvenKwakiutlKyrgyzLadakhiLadinLadinoLakLannaLaoLatgalian LatinLatino синус FlexioneLatvianLazLepchaLeponticLezgiLimbuLingalaLingua Franca NovaLisuLithuanianLivonianLlanitoLojbanLomaLombardLow SaxonLoziLugandaLule SámiLusitanianLuwianLuxembourgishLycianLydianMaasaiMacedonianMadureseMagahiMaithiliMakasareseMakhuwaMalachimMalagasyMalayMalayalamMaldivianMaliMalteseMamManado MalayManchuMandaicMandarMandarin ChineseMandinkaManinkaManipuriMankanyaMansiManxMāoriMapucheMaranaoMarathiMariMarmaMarshalleseMarwariMassachusettMauritian CreoleMayanMazahuaMazandaraniMazatecMbumMegleno-RomanianMendeMeriam MirMeroïticMiamiMikasukiMi’kmaqMin BeiMin Dongmin NanMinangkabauMingrelianMirandeseMiskitoMixtecMizoModiMohawkMokshaMoldovanMongolianMontagnaisMontenegrinMorioriMossiMroMukha DoraMundariMurrinh-PathaMurui HuitotoMwangwegoNabataeanNagameseNahuatlNamaNanaiNaskapiNauruanNavajoNaxiNdebele (Северная) ндебеле (Южный) NdjukáNdrumbeaNeapolitanNenetsNeo-MandaicNepal Bhasa / NewariNepaliNganasanNgiyambaaNheengatuNiasNiueanNivkhNǁngNogaiNoongarNornNorth FrisianNorther п NdebeleNorthern SámiNorthern SothoNorthern Thai (Kam Mu’ang) NorwegianNovialNuerNuosu (Yi) NushuN|uuNuu-Ча-Nulth (Nootka) OccidentalOccitanOji-CreeOjibweOkinawanOld Церковь SlavonicOld EnglishOld NorseOld TurkicOmahaOneidaOnondagaO’odhamOriyaOrkhonOrochOrok OsageOshi WamboOssetianOtomiOttawaPaakantyiPaamaPaicîPalauanPaliPangasinanPapiamentoParthianPashtoPennsylvania GermanPersian (фарси) PhoenicianPhrygianPiedmontesePijinPipilPirahãPite SámiPitjantjatjaraPohnpeianPolishPomo (Восточная) PorjaPortuguesePotawatomiPunjabiPurepechaPuxianQ’anjob’alQatabanicQ» eqchi’QuechuaQuenyaRagaRajasthaniRanaRanjanaRapa NuiRarotonganRedjangRomanianRomanshRomanyRongaRotokasRotumanRussianRuthenianRutulSaami / SámiSaanichSabaeanSabaicSakaoSalarSamaritanSamoanSangoSanskritSantaliSaraikiSaramaccanSardinianSarikoliSarnámi HindustaniSaterland FrisianSavaraScotsScottish GaelicSelkupSerbianSerbo-CroatianSeriSeychelles CreoleShabakiShanShanghaineseShardaShavanteShawneeShetland (IC) ShillukShonaShorShoshoneShughniSicilianSi ddhamSikkimeseSilesianSilt’eSindhiSinhalaSiouxSkolt SámiSlovakSloveneSlovenianSlovioSogdianSolresolSomaliSoninkeSoraSorbianSourashtraSouthern NdebeleSouthern SámiSouthern SothoSpanishSpanish / CastilianLatin SpanishSrananSudaneseSugaliSumerianSundaneseSunuwarSupyireSusuSvanSwahiliSwati / SwaziSwedishSwiss GermanSylhetiSyriacTabassaranTagabawàTagalogTagbanwaTahitianTai DamTai LueTaiwaneseTajikTalyshTamajaqTamasheqTamazightTamilTampuanTarianaTartessianTatTatarTausūgTeleutTeluguTeochewTepehuánTer SámiTetumThaiThebanTibetanTigreTigrinyaTindiTiriyóTłı̨chǫ (догриб) TlingitToba QomTocharianTofaTok PisinTokelauanTonganToraja-Sa’danTorres пролива CreoleTsakhurTsezTshanglaTshilubaTsongaTsotsilTswaTswanaTuaregTucanoTuluTumbukaTurkishTurkmenTuroyoTuscaroraTuvaluanTuvanTwiTzeltalUbykhUdmurtUgariticUkrainianUlchUmbunduUme SámiUrarinaUrduUrumUyghurUzbekVaiVendaVenetianVepsVietnameseVolapükVõroVoticWaWakhiWalloonWaray-WarayWardamanWarlpiriWayuuWelshWemba WembaWenzhouneseWest FrisianWestern нео-AramaicWik-Му ngkanWinnebagoWiradjuriWolayttaWolofWuWyandotWyandotXamtangaXârâcùùXavanteXhosaXiangXibeXixiaYaghnobiYaguaYakut (саха) YapeseYaquiYerukulaYiYiddishYindjibarndiYolnguYorubaYucatec MayaYuchi / EucheeYukaghirYupikYurokZáparoZapotecZarmaZazakiZhuangZuluZuni

Вставьте сюда свой текст (не более 250 символов) Чтобы

— Выберите -AbazaAbenakiAbkhazAcehneseAcholiAchuar-ShiwiarAdygheAfaan OromoAfarAfrikaansAghulAguacatecoAhomAinuAjiëAkanAkhvakhAkkadianAklanAkurioAlabamaAlbanianAleutAlgonquinAlsatianAltayAlurAmahuacaAmarakaeriAmerican EnglishAmharicAmisAndiAnglo-SaxonAnutanApacheArabelaArabicArabic (алжирская) Арабский (египетский) Arabic (ливанский) Arabic (Современный стандарт) арабский (марокканский) Arabic (Сирийская) AragoneseAramaicAraneseArapahoArawakArchiArgobbaArmenianAromanianArrernteArvaniticAsháninkaAssameseAssyrian / Neo-AssyrianAsturianAtayalAtikamekwAustralian EnglishAvarAvestanAwadhiAwngiAymaraÄynuAzerbaijaniBadagaBagathaBagvalalBalineseBalkarBalochiBaluchiBambaraBanglaBaniwaBantawaBashkirBasqueBassaBatakBatsBavarianBejaBelarusianBembaBenchBengaliBhojpuriBhutaneseBikolBislamaBlackfootBlinBoraBosnianBotlikhBouyeiBrazilian PortugueseBretonBudukhBugisBuhidBulgarianBundjalungBurmeseBurushaskiBuryatBushiCambodianCanaaniteCanadian FrenchTraditional Китайский (кантонский) Кабо-Верде CreoleCaquinteCarianCarrierCatalanCayuga CebuanoCeltiberianCentral SinamaChahaChaldean Neo-AramaicChamChamalalChambealiChamorroCha’palaachiChavacanoChayahuitaChechenCherokeeCheyenneChhattisgarhiChichewaChickasawChinantecoSimplified Китайский (мандарин) Chinook JargonChipewyanChippewaChittagonianChoctawChukchiChuukeseChuvashCia-CiaCimbrianCofánComancheCopticCornishCorsicanCreeCreekCreoleCreole PatoisCrimean TatarCroatianCrowCubeoCuyononCypriotCyrillicCzechDagaareDagbaniDakkhiniDanishDargwaDariDawanDehong DaiDelawareDhivehiDholuoDhundhariDinkaDioulaDizinDogriDolganDrehuDualaDunganDusunDutchDzongkha (Bhutanese) ElamiteElfdalianEnetsEnglishErzyaEsperantoEstonianEtruscanEvenEvenkiEweEwondoEyakFaroeseFarsi (персидский) FijianFilipinoFinnishFlemishFolkspraakFonFoxFrench (Франция и Канада) Французский Guianese CreoleFrisianFriulianFula (п) FutunanFuzhouneseGaGadabaGagauzGalicianGalloGanGandaGarifunaGaroGe’ezGenoeseGeorgianGermanGilakiGodoberiGondiGooniyandiGothicGouduGreekGreenlandicGuadeloupean CreoleGuambianoGuananoGuancheGuaraniGuernésiaisGugad Ja / KukatjaGujaratiGwich’inHadhramauticHaidaHaitian креольский FrenchHaitian CreoleHakkaHänHanuno’oHarariHaryanviHausaHawaiianHebrewHereroHiligaynonHill MariHimyariticHindiHinukhHittiteHixkaryanaHmongHoHopiHotcąkHsihsiaHuastecoHungarianHunzibHuronIbanIberianIcelandicIdoIgboIlokoInari SámiIndonesianIngrianIngushInorInterglossaInterlinguaInterslavicInuktitutIñupiaqIrishItalianItelmenIu MienJamaicanJaminjungJapaneseJatapuJavaneseJèrriais (Джерси Норман французский) еврейский нео-AramaicJinJinguluJudeo-ArabicJu|’hoanJuhuriKabardianKabyleKadazandusunKagayanenKaingangKala Lagaw YaKalmykKamKammaraKannadaKanuriKapampanganKaqchikelKaraimKarakalpakKaramojongKarataKarelianKarenKarukKashmiriKashubianKaurnaKayah LiKazakhKekchiKetKhakasKhantyKhinalugKhitanKhmerKhoekhoeKhowarKhwarshiKi’che’KikuyuKildin SámiKinyarwandaKiribatiKirundiKlallamKlamathKoasatiKodavaKolamKomiKonda-DoraKonkaniKoreanKoryakKotiaKpelleKrymchakKrytsKubachiKumykKunaKupiaKurdishKurukhKutchiKvenKwakiutlKyrgyzLadakhiLadinLadinoLakLannaLaoLatgalian LatinLatino синус FlexioneLatvianLazLepchaLeponticLezgiLimbuLingalaLingua Franca NovaLisuLithuanianLivonianLlanitoLojbanLomaLombardLow SaxonLoziLugandaLule SámiLusitanianLuwianLuxembourgishLycianLydianMaasaiMacedonianMadureseMagahiMaithiliMakasareseMakhuwaMalachimMalagasyMalayMalayalamMaldivianMaliMalteseMamManado MalayManchuMandaicMandarMandarin ChineseMandinkaManinkaManipuriMankanyaMansiManxMāoriMapucheMaranaoMarathiMariMarmaMarshalleseMarwariMassachusettMauritian CreoleMayanMazahuaMazandaraniMazatecMbumMegleno-RomanianMendeMeriam MirMeroïticMiamiMikasukiMi’kmaqMin BeiMin Dongmin NanMinangkabauMingrelianMirandeseMiskitoMixtecMizoModiMohawkMokshaMoldovanMongolianMontagnaisMontenegrinMorioriMossiMroMukha DoraMundariMurrinh-PathaMurui HuitotoMwangwegoNabataeanNagameseNahuatlNamaNanaiNaskapiNauruanNavajoNaxiNdebele (Северная) ндебеле (Южный) NdjukáNdrumbeaNeapolitanNenetsNeo-MandaicNepal Bhasa / NewariNepaliNganasanNgiyambaaNheengatuNiasNiueanNivkhNǁngNogaiNoongarNornNorth FrisianNorther п NdebeleNorthern SámiNorthern SothoNorthern Thai (Kam Mu’ang) NorwegianNovialNuerNuosu (Yi) NushuN|uuNuu-Ча-Nulth (Nootka) OccidentalOccitanOji-CreeOjibweOkinawanOld Церковь SlavonicOld EnglishOld NorseOld TurkicOmahaOneidaOnondagaO’odhamOriyaOrkhonOrochOrok OsageOshi WamboOssetianOtomiOttawaPaakantyiPaamaPaicîPalauanPaliPangasinanPapiamentoParthianPashtoPennsylvania GermanPersian (фарси) PhoenicianPhrygianPiedmontesePijinPipilPirahãPite SámiPitjantjatjaraPohnpeianPolishPomo (Восточная) PorjaPortuguesePotawatomiPunjabiPurepechaPuxianQ’anjob’alQatabanicQ» eqchi’QuechuaQuenyaRagaRajasthaniRanaRanjanaRapa NuiRarotonganRedjangRomanianRomanshRomanyRongaRotokasRotumanRussianRuthenianRutulSaami / SámiSaanichSabaeanSabaicSakaoSalarSamaritanSamoanSangoSanskritSantaliSaraikiSaramaccanSardinianSarikoliSarnámi HindustaniSaterland FrisianSavaraScotsScottish GaelicSelkupSerbianSerbo-CroatianSeriSeychelles CreoleShabakiShanShanghaineseShardaShavanteShawneeShetland (IC) ShillukShonaShorShoshoneShughniSicilianSi ddhamSikkimeseSilesianSilt’eSindhiSinhalaSiouxSkolt SámiSlovakSloveneSlovenianSlovioSogdianSolresolSomaliSoninkeSoraSorbianSourashtraSouthern NdebeleSouthern SámiSouthern SothoSpanishSpanish / CastilianLatin SpanishSrananSudaneseSugaliSumerianSundaneseSunuwarSupyireSusuSvanSwahiliSwati / SwaziSwedishSwiss GermanSylhetiSyriacTabassaranTagabawàTagalogTagbanwaTahitianTai DamTai LueTaiwaneseTajikTalyshTamajaqTamasheqTamazightTamilTampuanTarianaTartessianTatTatarTausūgTeleutTeluguTeochewTepehuánTer SámiTetumThaiThebanTibetanTigreTigrinyaTindiTiriyóTłı̨chǫ (догриб) TlingitToba QomTocharianTofaTok PisinTokelauanTonganToraja-Sa’danTorres пролива CreoleTsakhurTsezTshanglaTshilubaTsongaTsotsilTswaTswanaTuaregTucanoTuluTumbukaTurkishTurkmenTuroyoTuscaroraTuvaluanTuvanTwiTzeltalUbykhUdmurtUgariticUkrainianUlchUmbunduUme SámiUrarinaUrduUrumUyghurUzbekVaiVendaVenetianVepsVietnameseVolapükVõroVoticWaWakhiWalloonWaray-WarayWardamanWarlpiriWayuuWelshWemba WembaWenzhouneseWest FrisianWestern нео-AramaicWik-Му ngkanWinnebagoWiradjuriWolayttaWolofWuWyandotWyandotXamtangaXârâcùùXavanteXhosaXiangXibeXixiaYaghnobiYaguaYakut (саха) YapeseYaquiYerukulaYiYiddishYindjibarndiYolnguYorubaYucatec MayaYuchi / EucheeYukaghirYupikYurokZáparoZapotecZarmaZazakiZhuangZuluZuni

×
Опасно: этот перевод может быть неточным!

Если вам нужно использовать этот перевод для бизнеса, учебы, татуировки или по любым другим официальным, профессиональным или постоянным причинам, сначала свяжитесь с нами для получения бесплатного предложения. Мы можем работать с любым бюджетом, чтобы получить гарантированный перевод быстро и точно!

Перевести сейчас Я понимаю риск ×
К сожалению, этот язык в настоящее время не поддерживается нашим бесплатным переводчиком.

Отправить заявку на профессиональный перевод?

да Нет

Перевести Поменять языки Сброс настроек

Профессиональный переводчик

Наша команда переводчиков состоит из множества опытных и опытных переводчиков Ga.Каждый переводчик специализируется в разных областях, таких как юридическая, финансовая, медицинская и т. Д.

Оцените цену

Независимо от того, малы ли ваши потребности в переводе на Ga, Translation Services USA всегда готовы помочь вам с вашими потребностями в переводе. В нашей команде переводчиков Га есть много опытных переводчиков документов, которые специализируются на переводе различных типов документов, включая свидетельства о рождении и смерти, свидетельства о браке и указы о разводе, дипломы и стенограммы, а также любые другие документы Га, которые могут вам понадобиться.

У нас есть отличные инженеры-программисты и редакторы по обеспечению качества, которые могут локализовать любой программный продукт или веб-сайт. Мы можем профессионально перевести любой веб-сайт Ga, будь то статический веб-сайт в формате HTML или усовершенствованный веб-сайт на Java / PHP / Perl. В эпоху глобализации вы определенно захотите локализовать свой веб-сайт на язык Ga! Это очень рентабельное вложение и простой способ расширить свой бизнес!

Мы также предлагаем услуги по устному переводу Ga, озвучиванию, транскрипции и многоязычной поисковой оптимизации.Независимо от того, что вам нужно в переводе на Ga, Translation Services USA может их удовлетворить.

Ga Language Facts:

Ga — это язык ква, на котором говорят в Гане, в столице Аккре и ее окрестностях, а также на юге Того. Имеет фонематическое различие между тремя гласными длинами.

Га — это язык ква, входящий в состав нигеро-конголезской семьи. Он очень тесно связан с Адангме, и вместе они образуют ветвь Га-Дангме в провинции Ква.

На

Га говорят на юго-востоке Ганы, в столице Аккре и ее окрестностях.У него относительно мало диалектных вариаций. Хотя английский является официальным языком Ганы, Ga является одним из 16 языков, на которых Бюро языков Ганы публикует материалы.

Впервые

Ga был написан Кристианом Якобсеном Проттеном, сыном датского солдата и африканской женщины, примерно в 1764 году. Орфография несколько раз пересматривалась с 1968 года, последний раз в 1990 году.

В алфавите 26 букв. В нем есть ряд букв, которые не используются в английском языке, но соответствуют символам IPA.Есть также одиннадцать орграфов и два триграфа. Длина гласного обозначается удвоением или утроением символа гласного, например, «а», «аа» и «ааа». Тона не представлены.

Плагин перевода для веб-сайта

Для блогов и небольших личных сайтов мы предлагаем простые бесплатные инструменты для перевода веб-сайтов и плагины WordPress, которые вы можете самостоятельно установить в шаблоне страницы для быстрого и легкого перевода на десятки основных языков. (Если вы попадаете в эту категорию, ознакомьтесь с нашими бесплатными услугами по переводу веб-сайтов, чтобы узнать больше!)

Топ-10 лучших API-интерфейсов перевода [2020] для разработчиков.Рассмотрено более 20 API

В связи с текущим ростом глобализации существует потребность в разработке служб перевода, которые могут устранить языковые барьеры, которые обычно мешают эффективному общению между людьми.

К счастью, существует несколько API перевода , которые были разработаны, чтобы сделать процесс перевода веб-страниц, фраз и слов безболезненным.

Что такое API перевода?

API перевода может динамически переводить текст между языковыми парами.Современные API-интерфейсы для перевода текста поддерживают тысячи языковых пар. API перевода также может программно определять язык ввода. Эти API-интерфейсы основаны на статистическом машинном переводе и машинном обучении.

Более того, в некоторых программах реализованы интерфейсы прикладного программирования (API), позволяющие разработчикам интегрировать свои функции и встраивать возможности перевода в свои собственные приложения, не создавая их с нуля.

Чтобы помочь вам принять наилучшее решение о наиболее подходящем API для использования, мы рассмотрели несколько API перевода на основе следующих четырех основных критериев:

  • Функции API: Мы оценили выдающиеся функции каждого из API перевода
  • Поддерживаемые языки : Мы оценили языки, поддерживаемые каждым из API.
  • Цена : Мы проанализировали стоимость интеграции каждого из API в приложения.
  • Простота использования : Мы рассмотрели простоту использования каждого из API.

В итоге мы составили следующий список из 10 лучших лучших переводчиков API:

10 лучших API для перевода

TL; DR: Вот таблица, в которой обобщены наши основные выводы.

API

Характеристики API Поддерживаемые языки Стоимость Простота использования
Google Translate API Перевести текст, определить исходный язык Более 100 Бесплатно для 50 запросов в день, затем 0 долларов США.05 за каждый дополнительный запрос Легко
Microsoft Translation API Перевод текста, определение исходного языка, транслитерация слов, возможности двуязычного словаря Более 60 Бесплатные и различные платные планы от 25 до 200 долларов в месяц Легко
Перевести API Перевести текст, определить исходный язык 104 Бесплатные и различные платные планы от 19 до 59 долларов в месяц Легко
API перевода текста Перевести текст, перевести текст на веб-странице HTML Более 12 Бесплатные и различные платные планы от 20 до 75 долларов в месяц Легко
SYSTRAN.io Translation API Перевести текст, определить исходный язык Более 130 Бесплатно Легко
MyMemory Translation API Поиск человеческих или машинных переводов, вставка переводов Несколько Бесплатные и платные планы на сумму 299 долларов США или 499 долларов США в месяц Легко
Мой переводчик Pro API Перевести текст, определить исходный язык Более 64 Бесплатные и платные варианты на 269 и 469 долларов в месяц Легко
Linguatools Translate API Переводчик с и на немецкий язык для шести других языков 6 Бесплатные и различные платные планы от 4 долларов.От 90 до 24,90 долл. США в месяц Легко
Яндекс Переводчик API Перевод текста, интеллектуальный набор, примеры произношения и использования, словарь с транскрипцией Более 90 Бесплатно Легко
API переводчика языков IBM Watson Перевод текста, создание моделей для конкретной предметной области, настройка переводов Более 20 Бесплатно Легко

API Google Translate позволяет использовать мощную облачную технологию машинного обучения Google для автоматического перевода текстов с одного языка на другой.

Возможности API: С помощью Google Translate API вы можете быстро перевести произвольную строку текста с одного языка на другой. Кроме того, если исходный язык неизвестен, API может определить предоставленный язык. Технология, лежащая в основе API, постоянно обновляется с учетом улучшений исследовательских групп Google, ведущих к усовершенствованным услугам перевода.

Поддерживаемые языки: API поддерживает более 100 языков.

Стоимость: На платформе Rakuten RapidAPI API доступен бесплатно, но вы ограничены 50 запросами в день. Если вы превысите дневной лимит бесплатного использования, вы заплатите 0,05 доллара США за каждый дополнительный запрос.

Простота использования: Как и другие продукты Google, Translate API хорошо документирован с множеством примеров интеграции, что упрощает его использование. Кроме того, существует активное сообщество, которое поможет вам с любыми проблемами интеграции.

Как мне интегрировать Google Translate API? Если у вас есть этот вопрос, перейдите к руководству Google Translate API Tutorial. Вы также получите бесплатный ключ API Google Translate, зарегистрировавшись у нас.

API перевода текста Microsoft позволяет вам использовать технологию машинного перевода Microsoft для создания приложений, способных обеспечивать многоязычную поддержку.

Функции API: Помимо возможности переводить текст на несколько языков, Microsoft Translation API включает функции автоматического определения языка исходного текста, транслитерации слов и предложений из одного скрипта в другой, а также возможности двуязычного словаря для показаны альтернативные переводы с английского языка или на английский.

Поддерживаемые языки: API поддерживает более 60 языков.

Стоимость: На Rakuten RapidAPI вы можете использовать API бесплатно, если вы делаете менее 2500 запросов в месяц. Для более длительного использования вы можете выбрать любой из его платных планов, стоимость которых начинается от 25 долларов в месяц до 200 долларов в месяц.

Простота использования: Корпорация Майкрософт предоставляет краткие руководства, учебные пособия и другие полезные ресурсы, которые помогут вам максимально эффективно использовать API.

Является ли Microsoft Translator API бесплатным? У него есть бесплатный уровень, который дает вам 2500 запросов в месяц. Платные планы стоят от 0,003 до 0,002 доллара за запрос.

Translate API — это простой API, который позволяет переводить произвольную строку текста с одного языка на другой.

Возможности API: Помимо перевода текстов, вы можете использовать Translate API для определения языка вводимых текстов. API полагается на переводчиков исходного кода из надежных и мощных систем, таких как Google, Oxford и многих других.

Поддерживаемые языки: API поддерживает 104 языка.

Цена: Существует бесплатный план, который ограничен до 2 000 запросов в месяц. Платные планы варьируются от 19 до 59 долларов в месяц.

Простота использования: Имеется простая документация, которая позволяет легко приступить к работе с API в течение нескольких минут.

API перевода текста — это простой API, который позволяет легко переводить тексты с одного языка на другой.

Функции API: С помощью API перевода текста вы можете выполнять переводы с одного поддерживаемого языка на другой поддерживаемый язык. Кроме того, API позволяет переводить текст веб-страницы HTML на другой язык. Вы можете указать HTML-теги для извлечения и перевода.

Поддерживаемые языки: API поддерживает более 12 языков.

Стоимость: Если вы делаете менее 5 запросов в день, вы можете использовать API бесплатно.Для более широкого использования вы можете выбрать любой из его платных планов, стоимость которых начинается от 20 долларов в месяц до 75 долларов в месяц.

Простота использования: Существует простая документация, которая поможет вам как можно быстрее приступить к работе с API.

SYSTRAN — это компания, предоставляющая широкий спектр API-сервисов, которые вы можете использовать, чтобы добавить в свои приложения впечатляющие возможности языковой обработки.

Возможности API: SYSTRAN.io Translation и NLP API предоставляют программный доступ к технологии машинного перевода SYSTRAN для автоматического перевода документов с одного языка на другой.API также может определять язык исходного документа, если он не определен.

Поддерживаемые языки: API поддерживает более 130 языков.

Цена: На Rakuten RapidAPI API перевода SYSTRAN.io доступен бесплатно.

Простота использования: SYSTRAN предоставляет подробную документацию и примеры кода, чтобы упростить интеграцию API в приложения и веб-сайты.

MyMemory — это обширная онлайн-база данных, содержащая миллиарды слов, переведенных профессиональными переводчиками-людьми.

Возможности API: С помощью MyMemory Translation API вы можете искать переводы, доступные в обширной базе данных MyMemory. Переводы ранжируются по качеству и сходству, что позволяет вам получить лучший перевод для данного исходного текста. Если человеческий перевод недоступен, API обеспечивает современный машинный перевод. Кроме того, вы можете использовать API для вставки переводов в базу данных MyMemory.

Поддерживаемые языки: API поддерживает несколько языков.

Стоимость: На Rakuten RapidAPI вы можете использовать API бесплатно, если вы переводите менее 10 000 слов в месяц. Помимо бесплатного плана, вы можете платить 299 или 499 долларов в месяц и переводить 500 000 или 1 000 000 слов в месяц соответственно.

Простота использования: API был разработан таким образом, чтобы его было легко реализовать. Существует также исчерпывающая документация, которая поможет вам быстро начать работу.

My Translator Pro API — это простой в использовании API для выполнения переводов текста.

Возможности API: My Translator Pro API позволяет получить доступ к первоклассной технологии перевода для точного перевода текстов с одного языка на другой. Более того, если исходный язык не определен, API автоматически определяет его.

Поддерживаемые языки: API поддерживает более 64 языков.

Стоимость: С бесплатной версией API вы можете делать до 11 000 запросов в месяц. Платные варианты оцениваются в 269 долларов в месяц и 469 долларов в месяц.

Простота использования: API поставляется с простой и понятной документацией, позволяющей ускорить интеграцию.

Linguatools Translate API выполняет поиск слова в двуязычном словаре и возвращает его переводы, упорядоченные по частоте.

Функции API: С Linguatools Translate API вы можете выполнять переводы с и на немецкий язык для других шести языков. Вы можете фильтровать результаты API в соответствии с классом слов или минимальной частотой.

Поддерживаемые языки: API поддерживает переводы с и на немецкий язык для различных языков, таких как английский, голландский, чешский, испанский, итальянский и польский.

Стоимость: Linguatools Translate API доступен бесплатно, но вы ограничены 1000 запросами в месяц. Для более расширенного использования вы можете выбрать любой из его платных планов, стоимость которых начинается от 4,90 долларов в месяц до более 24,90 долларов в месяц.

Простота использования: Существует простая документация, которая поможет вам легко интегрировать API в ваше приложение.

API Яндекс Переводчика предлагает программный доступ к облачной службе машинного перевода Яндекса для упрощения встраивания в мобильные или веб-приложения.

Возможности API: API Яндекс Переводчика позволяет автоматически переводить отдельные слова, целые небольшие тексты или большие объемы текста, например техническую документацию. API также включает функции прогнозируемого набора текста, произношения и примеров использования, словарь с транскрипцией и многое другое.

Поддерживаемые языки: API поддерживает более 90 языков.

Цена: На Rakuten RapidAPI API Яндекс Переводчика доступен бесплатно.

Простота использования: Яндекс предоставляет исчерпывающую документацию, подробные описания и другие вспомогательные материалы, которые помогут вам с легкостью использовать API.

API Яндекс Переводчика не бесплатен. Вы должны внести минимальный платеж в размере 15 долларов США.

API IBM Watson Language Translator позволяет использовать мощную технологию нейронного машинного перевода IBM и переводить тексты с одного языка на другой.

Функции API: С помощью IBM Watson Language Translator API вы можете легко переводить тексты на разные языки. API поставляется с несколькими моделями для конкретной предметной области, которые увеличивают скорость и точность переводов. Кроме того, вы можете настроить свои переводы в соответствии с вашими предпочтениями терминологии и языка.

Поддерживаемые языки: API поддерживает более 20 языков.

Цена: На Rakuten RapidAPI вы можете использовать API бесплатно.

Простота использования: IBM известна тем, что предоставляет исчерпывающую документацию для разработчиков и другие полезные ресурсы, чтобы упростить использование своих API-сервисов, и этот API не является исключением.

Заключение

Это список 10 лучших API-интерфейсов перевода Rakuten RapidAPI. Мы надеемся, что вы найдете API, который можно использовать для добавления многоязычных возможностей в свои приложения.

Вы можете нажать здесь, чтобы найти другие удивительные API для перевода на нашей платформе.

О Rakuten RapidAPI

Rakuten RapidAPI — это крупнейшая в мире торговая площадка API с более чем 8000 сторонних API, которую используют более 500000 активных разработчиков. Мы позволяем разработчикам создавать трансформирующие приложения с помощью API. Находите, тестируйте и подключайтесь ко всем необходимым API в одном месте!

Ознакомьтесь с некоторыми из лучших в мире API-интерфейсов, включая Microsoft, Sendgrid, Crunchbase и Skyscanner.

Facebook | LinkedIn | Twitter

10 советов по переводу для повышения качества контента

, Стефани Фришкнехт, архитектор решений, Lionbridge


Контент уже написан? Сделайте обзор своей статьи с помощью Writing for Translation: An Editor’s Checklist.

Когда я составлял советы по переводу для этого сообщения в блоге, я наткнулся на статью, в которой перечислялись «25 самых раздражающих бизнес-фраз». Я отправил его своей команде Global Solutions, чтобы посмеяться в пятницу днем ​​и спросить: «Как вы меня раздражаете?»

Один из моих коллег в Европе ответил: «Это превосходно! Особенно, когда английский не является вашим родным языком, а ваши коллеги все время используют эти фразы». Я вырос двуязычным в Швейцарии и Соединенных Штатах, и я действительно мог понять эту реакцию.

Это заставило меня задуматься о глобальной аудитории и о том, что некоторые выражения не всегда переводятся так, как мы предполагаем. Эти неоднозначные фразы теряют смысл и могут вызвать недоумение. Итак, в сегодняшнем глобальном мире то, как мы говорим и пишем, влияет на других в широком масштабе.

Как архитектор решений, часть моей работы включает консультирование клиентов и создание успешных программ локализации. Эти обсуждения с клиентами часто фокусируются на объеме, языках, технологиях, критериях успеха, целях и других ожидаемых темах.Но очень важный элемент успешной локализации часто упускается из виду: качество исходного текста. Насколько хорошо написано ваше содержание?

Ваш исходный текст служит основой для переведенного контента на все другие языки. По мере увеличения количества целевых языков для перевода возрастает и влияние исходного контента. Поэтому, когда вы пишете для успешного профессионального перевода, очень важно планировать его заранее. Все дело в правильном написании — с первого раза.

Чтобы избежать распространенных ошибок, есть несколько общих рекомендаций, которые следует учитывать при написании для перевода.Делайте предложения простыми и прямыми, чтобы улучшить понимание, и используйте руководство по стилю для последовательности. Потому что четкие, краткие, хорошо построенные предложения улучшают качество языкового перевода, сокращают время выполнения работ и сокращают расходы, что ускоряет вывод на рынок и ускоряет потоки доходов.

10 советов, которые следует помнить при написании перевода:

1. Делайте предложения краткими


Чтобы улучшить понимание и упростить перевод, старайтесь использовать около 20 слов или меньше.И повысить читабельность. Я часто спрашиваю себя, что действительно важно? Как я могу упростить то, что хочу сказать? Чтение предложений вслух помогает сделать их короткими и приятными.

2. По возможности используйте стандартный порядок слов в английском языке


Это обычно означает подлежащее, глагол и объект с соответствующими модификаторами. Обеспечьте правильную грамматическую структуру и правильную пунктуацию.

предмет глагол объект
Настоящее руководство помогает маркетолога.
Модификатор Модификатор
модификатор предмет глагол объект
Это бесплатно направляющая резко помогает опытных маркетолога.

Это включает проверку основ, потому что ошибки могут перемещаться с исходного языка на целевой язык. Переводчики часто находят и отмечают ошибки в источнике, но это не должно заменять корректуру исходного текста на предмет орфографии и грамматики.

3. Избегайте длинных строк существительных


Если в строках существительных опущены соединительные элементы, читатели должны сделать вывод о взаимосвязи между словами. Если вам нужно прочитать предложение несколько раз, чтобы понять его, велика вероятность, что при его переводе на несколько языков возникнут дополнительные сложности. Когда это происходит, мы склонны видеть неправильное толкование исходного значения или перевод, который кажется слишком буквальным.

4. Используйте только один термин для обозначения единой концепции


Синонимы мешают ясности.Пишите одно и то же каждый раз одним и тем же способом. Поиск различных способов написания единой концепции не только повлияет на общую согласованность перевода, но также уменьшит использование соответствующей памяти переводов. Это может привести к снижению качества, увеличению затрат и увеличению сроков выполнения работ.

Память переводов использует слова в сегментах, поэтому изменение даже незначительного слова оказывает влияние. Всегда рассматривайте возможность повторного использования существующего контента, который уже был переведен — не пишите с нуля, если вам это не нужно.

5. Избегайте юмора


Это редко переводится как эквивалент. То же самое и с жаргоном, региональными фразами или метафорами. Правдивая история: я не знал, что такое «выбить его из парка» или «большой шлем», пока я не переехал в Бостон в 2004 году и не стал смотреть Мировую серию Red Sox. Теперь я понимаю, но есть вероятность, что многие переводчики так же невежественны, как и я, когда дело касается американского спорта. Выражения не всегда понимаются и ценятся всеми — они просто не переводятся.

Если юмор — важная часть вашего глобального сообщения о бренде, рассмотрите возможность использования услуг по трансляции. Transcreation стремится передать то же ключевое сообщение, достичь того же эффекта, вызвать те же чувства и использовать тот же стиль и тональность, что и исходный текст, но на другом языке для конкретной целевой аудитории на определенном рынке.

6. Будьте ясны с международными датами.


Руководства по стилю должны документировать работу с большими цифрами, измерения веса, высоты, ширины, температуры, времени, телефонных номеров, валюты и т. Д.для каждой языковой пары.

Например: 07.09.2021. Это сентябрь или июль? Это зависит от того, где я нахожусь. В Швейцарии это июль, а в США — сентябрь. Самый безопасный вариант — написать название месяца по буквам. Если места мало, можно использовать сокращение для месяца.

7. Используйте относительные местоимения, такие как «тот» и «который».


Даже если они вам не нужны, они могут улучшить понимание. «Программное обеспечение, на которое он лицензировал, истекает завтра» яснее, чем «Программное обеспечение, которое он лицензировал, истекает завтра».»Хорошо бы убедиться, что местоимения включены, а не предполагаются.

8. Используйте активный голос, а не пассивный


Это более понятно, понятнее и легче переводится. Такие слова, как «был» и «кем», могут указывать на то, что используется пассивный залог. Например: программное обеспечение было обновлено пользователем = пассив. Пользователь обновил программное обеспечение = активно.

9. Избегайте фразовых глаголов (содержащих глагольную форму с одним или несколькими артиклями)


Обычно они усложняют перевод.Например, используйте «встретил», а не «столкнулся». Фразовые глаголы часто имеют несколько значений и менее формальны. Обращайте внимание на глаголы, состоящие из двух или трех слов. Я пытался думать об этом в отношении немецкого языка, но угадайте, что: «фразового глагола» как такового в немецкой грамматике не существует.

10. Убедитесь, что он подходит к


Английский письменный текст часто короче, чем на других языках, а это значит, что для расширения требуется достаточно места (до 35%!). Это особенно важно для программных интерфейсов и графики.Различия существуют не только в длине предложения, но и в длине отдельных слов, поскольку в некоторых языках используются большие составные слова.

Rechtsschutzversicherungsgesellschaften (страховые компании, обеспечивающие правовую защиту): Книга рекордов Гиннеса признает это громоздкое слово самым длинным немецким словом в повседневном употреблении. А что будет, если немецкий перевод не уместится в отведенном месте? А как насчет белого пространства, когда текст сжимается? Заблаговременное планирование сэкономит вам деньги и избавит от головной боли.

Коммуникация и подготовка — ключ к успеху


Межкультурное общение требует некоторого изучения и практики. Но все начинается с подготовки контента для иностранных читателей и обеспечения простоты перевода исходного текста. Как только все будет готово, ваш переводчик сможет сосредоточиться на самом процессе перевода и доработать контент, чтобы он соответствовал разным аудиториям. Написание готовых к переводу материалов сэкономит вам время и деньги — и это повысит качество и удобочитаемость ваших целевых переводов.

Когда дело доходит до глобального выхода, общая цель состоит в том, чтобы сохранить уникальный голос бренда, обеспечивая при этом точный перевод текста на нескольких языках. Поэтому важно сотрудничать с вашим поставщиком языковых услуг (LSP) и предоставлять им необходимые ресурсы, инструкции по переводу и справочные материалы. Чем больше вы общаетесь со своим LSP, тем лучше они настроены на успех и тем выше качество перевода и рекомендации по переводу, которые они могут вам предоставить.

Свяжитесь с командой Lionbridge, чтобы обсудить ваш проект и убедиться в успешности его перевода и локализации.

БЕСПЛАТНЫЙ перевод с английского на урду

Несколько слов о нашем инструменте перевода

Наш инструмент перевода с английского на урду основан на API перевода Google. Вы можете начать вводить текст в левой текстовой области и затем нажать кнопку «Перевести» . Затем наше приложение переводит ваше английское слово, фразу или предложение на урду.

Перевод занимает всего несколько секунд и позволяет перевести до 500 символов за один запрос.Хотя этот перевод не на 100% точен, вы можете получить общее представление, и с небольшими изменениями он может быть довольно точным. Это программное обеспечение для перевода развивается день ото дня, и инженеры Google работают над тем, чтобы сделать перевод на урду более интеллектуальным и точным. . Надеюсь, когда-нибудь он будет производить почти идеальный перевод!

Широко распространен язык урду. Более , 70 миллионов человек во всем мире говорят на этом языке . Для остальных, кто не говорит на языке урду, перевод с урду на английский может быть довольно трудным.Многие веб-сайты предоставляют услуги по переводу урду за несколько долларов. Хотя неплохо платить за перевод большого количества текста (например, книг, статей) и за профессиональные услуги, нет смысла платить за часто используемые предложения , приветственные сообщения и другое неформальное использование. Для этих целей можно использовать этот инструмент.

Вы можете скопировать переведенный текст, а затем поделиться им в социальных сетях, таких как Facebook , Twitter, или отправить его друзьям или родственникам по электронной почте.

Если у вас есть предложения, и переведенное предложение слишком забавно, поделитесь с нами на нашей странице в Facebook. Наконец, не забудьте поставить нам лайк и поделиться этим на Facebook со своим любимым человеком.

Особенности, которые вам следует знать:

английское предложение и фраза будут переведены на урду.

Для, например, typing:
«В Индии более 100 миллионов носителей урду» будет переведено на «بھارت میں 100 ملین سے ائد مقامی بولنے والے اردو ہیں»

словарь для перевода Используйте наш инструмент для перевода на урду.

Для, например,
«Легко» означает на урду «آسان»
«Гоша» означает на урду «وش»

На основе Google

Высокая точность

Мгновенный онлайн-перевод

В одном запросе можно перевести до 500 символов.

Неограниченный перевод

Получить переведенного текста в Unicode шрифты урду . Это означает, что вы можете скопировать и вставить его где угодно в веб-приложениях или настольных приложениях

Этот инструмент перевода БЕСПЛАТНЫЙ

.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вы можете использовать эти HTMLметки и атрибуты:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>