24, Апр, 2025
629880, Ямало-Ненецкий автономный округ, Пуровский район, п. Пуровск, ул. Новая, д. 9

5 класс английский афанасьева учебник: Читать Учебник Английский язык 5 класс Афанасьева Михеева Баранова часть 1

Учебник Rainbow English 5 класс. Часть 1. Афанасьева, Михеева. Страница 30

Страница 30

2. Use the right forms and read the sentences. – Используй правильную форму глаголов и прочитай предложения.

1) Last year Victor was abroad. He went to the capital of England. – Прошлым летом Виктор был за границей. Он ездил в столицу Англии.

2) Red Square is in Moscow. – Красная площадь находится в Москве.

3) Is Glasgow a city or town? – Глазго является большим городом или маленьким городом?

4) Last summer we visited England and saw a lot of interesting things. – Прошлым летом мы посетили Англию и видели много интересного.

5) Three years ago Richard took French lessons. – Три года назад Ричард брал уроки французского.

6) Now my friends and I always meet at 4 o’clock in the afternoon and do a lot of things together. – Сейчас я и мои друзья всегда встречаемся в 4 часа дня и делаем много вещей вместе.

7) We never run in the park in the morning, we do it in the evening. – Мы никогда не бегаем в парке утром, мы делаем это вечером.

8) John usually has five lessons on Wednesday but last Wednesday he had four. – У Джона обычно пять уроков по средам, но в прошлую среду было четыре.

9) Three weeks ago Andrew visited her sister Sue. Sue lives in the capital of France. Paris is a beautiful city. – Три недели назад Эндрю навестил свою сестру Сью. Сью живет в столице Франции. Париж-красивый город.

10) There are no shops in Green Square now. – Сейчас на Зеленой площади нет магазинов.

3. A. Use the right forms to complete the text. – Используйте правильные формы чтобы дополнить текст.

Ответ:

John Barker’s Weekday.

My morning begins early. At seven o’clock I am in the kitchen for breakfast. I have porridge, eat two sandwiches and drink a cup of strong tea. Then I go to school. In class we read Russian and English books, do sums and write a lot. At 12 o’clock we have lunch. I eat some chicken and rice and drink orange juice. At 3 o’clock our teacher gives us homework and we go home.

Будний день Джона Баркера.

Мое утро начинается рано. В семь часов я на кухне на завтракаю. Я ем кашу, съедаю два бутерброда и выпиваю чашку крепкого чая. Затем я иду в школу. В классе мы читаем русские и английские книги, решаем примеры и много пишем. В 12 часов мы обедаем. Я кушаю курицу с рисом и пью апельсиновый сок. В 3 часа наш учитель дает нам домашнее задание и мы идем домой.

B. Compare your weekday with John’s. – Сравни свой будний день с днем Джона.

Пример:

John’s morning begins early. My morning begins early too. – Утро Джона начинается рано. Мое утро тоже начинается рано.

Возможный ответ:

1) John’s morning begins early. My morning begins early too. – Утро Джона начинается рано. Мое утро тоже начинается рано.

2) At seven o’clock John is in the kitchen for breakfast. I am in the kitchen for breakfast at half past seven. — В 7 часов Джон уже на кухне, чтобы позавтракать. Я завтракаю на кухне в половину восьмого.

3) John has porridge and sandwiches for Breakfast. I have porridge for Breakfast and sandwiches too. – Джон ест на завтрак кашу и бутерброды. У меня тоже на завтрак каша и бутерброды.

4) Then John goes to school. In class they read Russian and English books, do sums and write a lot. We do at school the same. – Затем Джон идет в школу. В классе они читают книги на русском и английском языках, решают примеры и много пишут. – Мы делаем то же самое.

5) At 12 o’clock John has lunch. I have lunch at quarter past eleven. – В 12 часов Джон обедает. Я обедаю в четверть двенадцатого.

6) John eats some chicken and rice and drink orange juice. I eat meat and potato and drink tea. – Джон ест курицу с рисом и пьет апельсиновый сок. Я ем мясо с картошкой и пью чай.

7) At 3 o’clock their teacher gives them their homework and John goes home. — At half past three our teacher gives us our homework and we go home. — В 3 часа их учитель дает их домашнее задание и Джон идет домой. — В половину четвертого наш учитель дает нам домашнее задание и мы идем домой.

4. Read the word combinations. – Прочитайте словосочетания.

a)

  • a cold day — a colder day — the coldest day — холодный день — более холодный день — самый холодный день
  • a small room — a smaller room — the smallest room — маленькая комната — более маленькая комната — наименьшая комната
  • a clever dog — a cleverer dog — the cleverest dog — умная собака — более умная собака — самая умная собака
  • a narrow street — a narrower street — the narrowest street — узкая улица — более узкая улица — самая узкая улица

b)

  • a big car — a bigger car — the biggest car — большая машина — более большая машина — самая большая машина
  • a fat cat — a fatter cat — the fattest cat — толстая кошка — более толстая кошка — самая толстая кошка
  • a hot season — a hotter season — the hottest season — жаркое время года — более жаркое время года — самое жаркое время года
  • a sad girl — a sadder girl — the saddest girl — печальная девочка — более печальная девочка — самая печальная девочка

c)

  • a hungry man — a hungrier man — the hungriest man — голодный мужчина — более голодный мужчина — самый голодный мужчина
  • a cosy flat — a cosier flat — the cosiest flat — уютная квартира — более уютная квартира — самая уютная квартира
  • a happy child — a happier child — the happiest child — счастливый ребенок — более счастливый ребенок — самый счастливый ребенок
  • an early visit — an earlier visit — the earliest visit — ранний визит — более ранний визит — самый ранний визит

 

<< Стр 29Стр 30Стр 31 >>

Выбрать другую страницу

Если вам понравился сайт, поделитесь страничкой в соцсетях, чтобы не потерять его:


 

Подпишитесь на нашу группу вк!

Reading Street, 5 класс pdf: Заполните и подпишите онлайн

Reading Street, 5 класс pdf: Заполните и подпишите онлайн | докхаб
    org/BreadcrumbList»>
  • Дом
  • Улица чтения 5 класс pdf
Получить форму

4.5 из 5

48 голосов

Отзывы DocHub

44 отзыва

DocHub Отзывы

23 оценки

15 005

10 000 000+

303

100 000+ пользователей

Вот как это работает

01. Отредактируйте свою улицу чтения в Уэсландии в формате pdf онлайн

Введите текст, добавьте изображения, затемните конфиденциальные сведения, добавьте комментарии, выделение и многое другое.

02. Подпишите в несколько кликов

Нарисуйте свою подпись, введите ее, загрузите ее изображение или используйте мобильное устройство в качестве панели для подписи.

03. Поделитесь своей формой с другими

Отправьте scott Foresman Reading Street Grade 5 в формате pdf по электронной почте, по ссылке или по факсу. Вы также можете скачать его, экспортировать или распечатать.

Как редактировать книгу «Улица чтения 5» pdf онлайн

9.5

Простота настройки

Рейтинги пользователей DocHub на G2

9.0

Простота использования

Рейтинги пользователей DocHub на G2

С помощью DocHub для внесения изменений в документацию требуется всего несколько простых щелчков. Сделайте эти быстрые шаги, чтобы бесплатно отредактировать PDF-файл «Улица чтения 5» онлайн:

  1. Зарегистрируйтесь и войдите в свою учетную запись. Войдите в редактор со своими учетными данными или нажмите Создайте бесплатную учетную запись , чтобы проверить возможности инструмента.
  2. Добавить читательскую улицу класса 5 в формате pdf для редактирования . Нажмите кнопку Новый документ выше, затем перетащите документ в область загрузки, импортируйте его из облака или по ссылке.
  3. Измените документ . Внесите необходимые изменения: добавьте текст и фотографии в PDF-файл для 5-го класса «Улица чтения», выделите важные детали, удалите разделы контента и замените их новыми, а также вставьте значки, галочки и поля для заполнения.
  4. Завершить редактирование шаблона . Сохраните измененный документ на своем устройстве, экспортируйте его в облако, распечатайте прямо из редактора или поделитесь им со всеми вовлеченными сторонами.

Наш редактор интуитивно понятен и эффективен. Попробуй это сейчас!

будьте готовы получить больше

Заполните эту форму за 5 минут или меньше

Получить форму

Скотт Форман pdf

Скотт Форман читает стрит 5 класс онлайн учебник Учебник по грамматике и письму для 5 класса Reading Street pdf Учебник по чтению 5 класс pdf учебник по чтению 5 класс ответ ключ чтение уличной практики в формате pdf Книги для чтения на английском языке для 5 класса pdf Твоя очередь практическое руководство для 5 класса, ключ к ответам в формате pdf мощный словарь для успешного чтения 5 класс pdf

Связанные формы

будьте готовы получить больше

Заполните эту форму за 5 минут или меньше

Получить форму

Скотт Форман читает уличный учебник для 3 класса pdf

Попробуйте другие инструменты PDF

© 2022 ООО «ДокХаб»

Тиина Кирсс: Структура финансирования исследований душит философские дискуссии | Интервью

Нынешняя структура финансирования исследований в Эстонии вынуждает ученых рассматривать друг друга как соперников и препятствует настоящему общению, говорит Тийна Кирсс, литературовед, выросшая в США и занимавшая должности профессора в Тартуском и Таллиннском университетах. .

В длинном интервью ERR Novaator Кирсс рассказала о своем давнем интересе к травматической памяти и женским исследованиям, а также о драматическом побеге ее матери на военном корабле беженцев.

Пять мыслей от Тиины Кирсс:

  • Нынешняя система исследований делает финансирование доступным лишь немногим.
  • Важно поощрять семинарскую работу и академический диалог.
  • Пишутся более длинные романы, и женщины становятся более известными авторами.
  • Знание Библии помогает понять эстонскую литературу.
  • Несколько известных женщин-писателей относятся к периоду «Молодая Эстония», например, Марта Силлаотс, Марта Лепп, Алма Остра-Ойнас, Рид Морн.

У вас есть литературное образование, но ваши исследования шире охватывают культурную и интеллектуальную историю. Какие основные вопросы мотивировали ваше исследование?

Во время работы над диссертацией меня в основном интересовало влияние цензуры на литературу, темы женской литературы, женской истории и исторического романа. Позже, когда я стал больше заниматься эстонской литературой и культурой, у меня появился интерес к биографиям, которые были широко собраны в Эстонии в то время, в начале 19 века.90-х, так и в мемуаристике.

Среди вопросов было создание самоидентификации биографа или репрезентация себя мемуаристом. В случае с женской литературой меня поразило то, как и почему женские произведения были исключены из истории литературы и при каких обстоятельствах женщины прорвались в европейскую литературу. Я понял, что женская проза обладает большим этическим потенциалом.

«Меня захватило то, как и почему женские произведения были исключены из истории литературы, и при каких обстоятельствах женщины прорвались в европейскую литературу».

Однако мой интерес к женской литературе и феминистской критике не был напрямую связан с личным опытом. Например, ни мои родители, ни родители моих сверстников не задавались вопросом, следует ли женщинам получать образование на университетском уровне. Мои родители оба были эстонцами, не являющимися коренными жителями, и поддерживали мое стремление к получению высшего образования. Однако образование должно было быть практичным; это должно было помочь мне зарабатывать на жизнь.

Несмотря на то, что у меня были хорошие предпосылки к гуманитарным наукам, мои родители оказывали на меня сильное давление, чтобы я получил медицинское образование. Я изучал биологию в колледже, чтобы подготовиться к поступлению в медицинский институт, но также изучал французскую литературу. Французский стал моим вторым иностранным языком после английского, а дома мы говорили по-эстонски.

Переломный момент наступил после того, как меня уже приняли в медицинский институт и оставалось всего два года учебы. У меня была операция на спине, и я думал, что больше не смогу это делать. У меня просто не было этой внутренней силы. Несмотря на то, что мои медицинские исследования были очень интересными, я решил перейти к гуманитарным наукам и защитил кандидатскую диссертацию по сравнительному литературоведению.

Тийна Кирсс. Источник: Алар Мэдиссон/Эстонский литературный музей

Вы родились и получили образование в Соединенных Штатах и ​​преподавали там в нескольких университетах. Вы изучали, среди прочего, эстонскую литературу и в итоге поселились и постоянно работали в Эстонии. Вы упомянули, что выбор эстонских тем, возможно, не казался самым многообещающим с точки зрения международной карьеры. Почему это решение? Было ли это чувство миссии, любопытство к своей родословной или что-то еще?

Здесь тоже было ощущение миссии. Я хотел что-то вернуть Эстонии, поделиться своими знаниями в области литературы и теории литературы. До этого момента я погружался в эстонскую литературу самостоятельно. У нас был стеклянный шкаф, заполненный произведениями эстонских авторов, а также журналы «Тулимулд» и «Мана». Зарубежная эстонская литература и мемуары меня в подростковом возрасте не привлекали; Я нашел их невероятно скучными. Однако в университете и во время учебы в докторантуре меня заинтересовало, как динамика больших европейских литератур проявляется в более мелких, таких как эстонская литература.

«Во время учебы в докторантуре меня заинтересовало, как динамика больших европейских литератур проявляется в более мелких, таких как эстонская литература. »

Сначала я пытался подойти к этому вопросу через поэзию. Одним из поворотных моментов определенно стали романы Яана Кросса. Шансы на международную карьеру для специалиста по такому ограниченному кругу литературных произведений были невелики, если не отсутствовали. Чтобы расширить контекст, я начал много читать, вернувшись со временем к иностранной эстонской литературе. Я приехал в Эстонию в 1989, во время Поющей революции. В то время я читал все, что можно назвать современной литературой.

Почти половина моей диссертации была посвящена эстонской литературе, в частности Яану Кросу и Вийви Луйку. Я также продолжил свое образование, чтобы использовать эти знания в преподавании в университете: с 1999 по 2006 год я возглавлял кафедру эстонистики имени Элмара Тампылда в Университете Торонто, где преподавал эстонский язык и литературу.

В 2006 году меня избрали профессором эстонской литературы в Тартуском университете, и в том же году я с детьми навсегда переехала в Эстонию. Одним из предметов, которые я начал преподавать здесь, была история культуры Эстонии от Средневековья до наших дней. Я хотел создать курс, который давал бы более целостный обзор более широкого культурного фона, помимо литературы. Я также учитывала наблюдения своих детей: их гораздо больше интересовала повседневная жизнь людей, то, как они жили и как воспитывались в разные эпохи, чем политический контекст.

Я участвовал в написании курса основных текстов эстонской литературы в Тартуском университете. Я спросил школьников, знакомы ли они с «Калевипоэгом» Крейцвальда [эстонский национальный эпос], они ответили, что видели в школе какие-то картинки, слышали какие-то рассказы, но не читали. Так что надо было начинать читать по-настоящему, не воспринимать повествование как поверхностно-национальное. Мы также прочитали все пять томов «Правды и справедливости» [написанных в 1926-1933 годах Антоном Хансеном Таммсааре], а не только первую часть. И читаем избранные отрывки из Библии, что тоже важно для понимания эстонской литературы.

Тиина Кирсс. Источник: Алар Мадиссон/Эстонский литературный музей,

Вы, среди прочего, провели много исследований в области женских исследований и памяти. Например, вы рассмотрели роль женщин в Эстонии в начале 20-го века и то, как литература, напр. работы Эне Михкельсон и Яана Кросса помогают осмыслить прошлые травмирующие переживания. Обе темы стремятся восстановить и прояснить голоса и точки зрения из глубины истории. Почему эти две темы были важны для вашего понимания литературы и истории?

В вопросе уже есть один ответ. Это именно усилия по восстановлению утраченных голосов. Для меня они были важны. Я также заинтересовался перепиской и более личными дневниками и воспоминаниями.

Я начал работать над памятью в Торонто. Меня вдохновил Мерле Карусоо, который долгое время давал интервью по истории жизни; обычно она начинала с того, что спрашивала, каковы первые воспоминания собеседника. Под влиянием Карусоо и латвийского антрополога Виеды Скултанс я захотел попробовать групповую работу с пожилыми эстонцами, живущими в Торонто. Я просто разместил объявление в эстонских газетах, и интерес был большой; человек двадцать ответили. Кто-то хотел написать воспоминания для внуков, кто-то для себя.

«Воспоминания об Эстонии, фотографии школьных лет и то, что люди потеряли и оплакивали, были для меня захватывающими.»

Воспоминания об Эстонии, фотографии школьных лет, то, что люди потеряли и оплакивали, меня завораживало. Отъезд некоторых людей из Эстонии был довольно травматичным; у них остались дорогие люди и близкие родственники.

Все это было интересно, потому что отъезд моей мамы из Эстонии был таким же драматичным. Благодаря тому, что она была медицинским работником, а точнее медсестрой-акушеркой, она вместе со своей семьей смогла подняться на борт одного из кораблей, эвакуирующих раненых немецких солдат, под названием «Моэро», что по иронии судьбы означает «судьба». Корабль вышел из Таллинна 22 сентября 19 года.44.

В то время в так называемом Лиепайском коридоре у побережья Латвии было много торпедирования. «Моэро» был поражен торпедой в 11 часов утра и затонул в течение семи минут. Спасательные шлюпки были переполнены, моя мать, ее родители, ее брат и возлюбленная моего брата все держались за переполненные спасательные шлюпки веревками. В то время как многие представляют себе побег осенью 1944 года как небольшую рыбацкую лодку в бурном море, на самом деле море было спокойным и светило солнце, лодка была большая, но довольно хрупкая, а осенняя вода была очень холодной.

Моя мать видела, как ее отец, ее мать, ее брат и его возлюбленная отпускали веревку один за другим. Она была совсем одна. Затем она обвязала свою руку веревкой, которая была связана со спасательной шлюпкой, и потеряла сознание. Ее одежда, документы и багаж были потеряны в море, когда ее подобрал следующий корабль конвоя. Мама рассказала мне эту историю, когда мне было четыре года. Еще рано, но ей, вероятно, нужно было сказать.

Жизнь моей матери продолжалась, сначала в лагерях для перемещенных лиц в Германии, затем в Соединенных Штатах, но она так и не оправилась от трагедии, которую пережила в 27 лет. Она жила, но это был перерыв, который остался с ней до конца жизни. ее жизнь. Много лет спустя после ее ухода я заинтересовался темой травматической памяти.

Я также исследовал воспоминания людей, бежавших в Швецию в 1944 году и переселившихся в Канаду после войны. Меня интересовало, как письменно изображалась потеря родины в этот ранний период, когда эти события только что произошли. Я начал с чтения октябрьских номеров шведского журнала Teataja за 1944 год, в которых были литературные описания побегов эстонцев.

Изучение этих и других источников привело к публикации моей книги «Rändlindude pesad» («Гнезда перелетных птиц»), в которой я объясняю характерные черты повествований о травматических воспоминаниях. По мере приближения к травмирующему событию в повествовании описание становится нейтральным и лишенным сентиментальности.

Одним из литературных произведений, посвященных бегству от наследия Второй мировой войны и которое можно назвать текстом травмы, является роман Арведа Вийрлайда «Тормиааста» («Бурный год»). пристальный взгляд.

Вы преподавали эстонскую литературу в Тартуском университете с 2006 по 2011 год, а затем теорию культуры в Таллиннском университете до 2015 года. С какими целями и идеалами вы начали свою профессуру? Что вас больше всего радовало в этой работе?

Стать профессором в Тарту было моей мечтой. Я пришел с большим энтузиазмом и преподавал, используя методы и возможности, с которыми я был знаком. По сути, я хотел помочь учащимся подойти к тексту таким образом, чтобы они начали высказывать собственное мнение о структуре текста. О том, как составлен текст. Как работает текст и что он делает с нами? Поскольку эстонский студент был очень застенчивым и тихим, необходимо было поддержать его в ответах на такие вопросы. Чтобы понять, что происходит внутри текста, мы должны использовать определенные приемы, исследовать, как язык конструирует этот мир. Было очень интересно, большинство из них подошли очень хорошо.

«Чтобы понять, что происходит внутри текста, мы должны использовать определенные методы, чтобы изучить, как язык конструирует этот мир. »

Однако мое здоровье ухудшилось из-за переутомления, и я одна воспитывала троих детей. Я не видел способа уменьшить нагрузку. Профессор должен был уделять два часа лекций в неделю. У меня их было двадцать, не считая туториалов. Выгорание развивается постепенно с течением времени, но оно приходит внезапно.

Тиина Кирс Источник: Алар Мэдиссон/Эстонский литературный музей

Затем в 2010 году я был принят на работу в Таллиннский университет в качестве профессора теории культуры. Первые пару лет были захватывающими и лихорадочными. Дух 1990-х годов можно было ощутить в Эстонском гуманитарном институте, который послужил основой для Школы гуманитарных наук Таллиннского университета и в 2013 году отпраздновал свое 25-летие. В Таллиннском университете я провел докторский семинар для студентов разных специальностей. , в том числе музыковеды, танцовщики и театроведы. Моя первая преподавательская должность в Эстонии была фактически в Эстонском гуманитарном институте весной 19-го года.90.

Через пять лет мою должность не продлили. Кто-то другой был выбран на должность профессора истории культуры. Затем, при поддержке и академическом гостеприимстве Маргит Сутроп, я вернулся в Тарту и работаю там с 2015 года. Я очень рад быть в Тарту. Я живу здесь с 2006 года и воспитываю здесь своих детей, поэтому моя работа в Таллиннском университете была связана с поездкой на работу.

Студенты Таллиннского университета жалуются на отсутствие руководства. Пять или шесть выдающихся студентов подошли ко мне и попросили активного наставничества. Это повлекло за собой тщательное чтение их диссертаций, комментирование их, задавание вопросов и беседы с ними. Мне действительно понравилось руководство, особенно в магистерских и докторских программах.

За время своего пребывания на посту профессора вы написали серию критических статей, в которых сказали, что ожидания, возлагаемые на вас и здешнюю исследовательскую бюрократию, иногда вынуждают вас идти на компромисс с профессиональными и творческими целями. В 2007 году вы писали о тревожных звоночках эстонских гуманитарных наук. Вы также критиковали англификацию высшего образования и общий упадок академической культуры. Каковы были главные опасения в то время и как это изменилось?

Особо хотелось бы отметить текущие структурные реформы и реформы финансирования научных исследований. За время моего пребывания в качестве профессора в Тарту финансирование исследований стало гораздо более бюрократичным и недружественным. Это обескураживало. Много времени было потрачено на бюрократию, которая должна была быть безупречно организована.

Докторанты теперь оцениваются после первого семестра. Не таким образом, который позволит вам обосноваться на первом курсе, заниматься своими интересами и углубляться в свой предмет. Затем они снова оцениваются в конце следующего семестра. Кроме того, они начинают слишком рано навязывать, как писать статью. Особое внимание уделяется соответствию.

Нынешняя структура финансирования исследований привела к конкуренции между коллегами, которым теперь приходится конкурировать, а не сотрудничать. Это казалось мне очень чуждым и ядовитым в такой маленькой академической среде. Это способствует атмосфере недоверия и отсутствия интереса к общению друг с другом. Свободный философский дискурс в такой системе умирает.

«Когда я приехал в Эстонию, я думал, что это маленькая творческая нация, ценность которой заключается в тесных связях ее жителей с меньшим количеством посредников между ними. К сожалению, сюда были импортированы бюрократические структуры более крупных стран.»

Когда я приехал в Эстонию, я думал, что это маленькая творческая нация, ценность которой заключается в тесных связях ее людей, между которыми меньше посредников. К сожалению, сюда импортированы бюрократические структуры более крупных стран. Зачем пытаться быть тем, кем ты не являешься? Скорее будьте велики в своей малости, опирайтесь на эту специфику, поощряйте работу на семинарах и академический диалог.

Только несколько человек могут получить доступ к финансированию в рамках существующей системы. Существует даже правило, согласно которому исследователь должен пройти постдокторский период исследования за границей, прежде чем подавать заявку на финансирование исследования. К тому времени, когда они получают докторскую степень, многие люди создали семью. Поэтому длительное пребывание за границей затруднено.

Вы сказали, что жизнь в Эстонии требует огромной внутренней силы и яркости. Если позволите, что дала вам жизнь в Эстонии и что отняла?

В любом случае, я бы сказал, что сейчас это многое мне дает. Во-первых, я вижу, что у меня трое детей, говорящих по-эстонски. Мой сын, младший, закончил театральную студию и сейчас работает штатным актером в театре «Угала». Эстония, я считаю, была хорошей средой для моей семьи, с крепкими и длительными дружескими отношениями. Мои дочери очень довольны тем, что выучили маленький язык, что их заметили и о них позаботились.

Теперь я могу видеть результаты своих усилий. В некоторых аспектах я наотрез отказался играть свою роль. Я провожу собственное исследование так, как считаю нужным. Эстонский литературный музей, в котором я сейчас работаю неполный рабочий день, предлагает множество творческих задач благодаря своему богатому архивному материалу.

Но эта яркость нам все равно нужна, потому что здесь темные и мрачные времена года, и атмосфера может стать немного удушающей. Сила необходима, потому что общество изобилует корыстью, высокомерием и беспечностью. Крайне важно сохранять концентрацию и сосредотачиваться на хорошем, и подчеркивать это, когда вы взаимодействуете с другими. Эстония научила меня меньше ныть.

В литературных кругах часто обсуждают ожидание великого произведения. Какие самые великие романы в современной эстонской литературе?

Есть некоторые. «Tunnistaja» (Свидетель) Катрин Лаур — самая последняя. На мой взгляд, отличный роман. Затем есть «Вайкне океан» («Тихий океан») Кая Аарелейу, который также является прекрасным романом, и другие ее произведения превосходны. Заслуживают внимания также романы Евы Кофф «Синине мяги» («Синяя гора») и «Киргас уни» («Осознанные сны»). «Серафима я Богдан» («Серафима и Богдан») покойного Вахура Афанасьева — еще один прекрасный роман с мрачным оттенком Это. Следует также упомянуть роман Кярта Хеллермы «Koer ja kuu» («Собака и луна»).

Я заметил, что люди начинают писать более длинные романы, и это очень хорошо. Немаловажно и то, что женщины в большей степени привнесли это новое качество.

В сентябре вам исполнилось 65 лет. Каковы ваши надежды на будущее и чего вы хотите достичь больше всего?

Я хотел бы закончить монографию о Яане Кросе, которая находится в стадии подготовки. За последние несколько лет я прочитал почти все его работы несколько раз, но все еще сильно сомневаюсь, что произойдет, если что-то пойдет не так. Это самое глупое препятствие для письма. Когда вы думаете об этом, у вас начинается судорога, и вы не можете писать.

Я хочу учить, пока у меня есть голос и способности. Семинары — мой любимый вид академической работы. Я не уверен, сколько еще новых курсов я разработаю, но один из них почти наверняка будет посвящен женским исследованиям и истории. У меня также есть небольшое желание написать роман.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вы можете использовать эти HTMLметки и атрибуты:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>